TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:04:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第一冊 No. 26《中阿含經》CBETA 電子佛典 V1.61 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhất sách No. 26《Trung A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.61 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 中阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 1, No. 26 Trung A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.61, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中阿含經卷第五十九 Trung A Hàm Kinh quyển đệ ngũ thập cửu     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch    例品第四(有十一經)(第五後誦)    lệ phẩm đệ tứ (hữu thập nhất Kinh )(đệ ngũ hậu tụng )  一切智.法嚴  鞞訶.第一得  nhất thiết trí .Pháp nghiêm   tỳ ha .đệ nhất đắc  愛生.及八城  阿那律陀二  ái sanh .cập bát thành   A-na-luật đà nhị  諸見.箭與喻  比例最在後  chư kiến .tiến dữ dụ   bỉ lệ tối tại hậu     (二一二)中阿含例品一切智經第一     (nhị nhất nhị )Trung A-Hàm lệ phẩm nhất thiết trí Kinh đệ nhất 我聞如是。 一時。佛遊欝頭隨若。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du uất đầu tùy nhược/nhã 。 在普棘刺林。 爾時。 tại phổ cức thứ lâm 。 nhĩ thời 。 拘薩羅王波斯匿聞沙門瞿曇遊欝頭隨若。在普棘刺林。 câu tát la Vương Ba tư nặc văn sa môn Cồ đàm du uất đầu tùy nhược/nhã 。tại phổ cức thứ lâm 。 拘薩羅王波斯匿聞已。告一人曰。汝往詣沙門瞿曇所。 câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。cáo nhất nhân viết 。nhữ vãng nghệ sa môn Cồ đàm sở 。 為我問訊聖體康強。安快無病。起居輕便。 vi/vì/vị ngã vấn tấn Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。 氣力如常耶。作如是語。 khí lực như thường da 。tác như thị ngữ 。 拘薩羅王波斯匿問訊聖體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常耶。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn tấn Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường da 。 又復語曰。拘薩羅王波斯匿欲來相見。 hựu phục ngữ viết 。câu tát la Vương Ba tư nặc dục lai tướng kiến 。  彼人受教。往詣佛所。共相問訊。却坐一面。白曰。  bỉ nhân thọ giáo 。vãng nghệ Phật sở 。cộng tướng vấn tấn 。khước tọa nhất diện 。bạch viết 。 瞿曇。拘薩羅王波斯匿問訊聖體康強。 Cồ Đàm 。câu tát la Vương Ba tư nặc vấn tấn Thánh thể khang cường 。 安快無病。起居輕便。氣力如常耶。 an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường da 。 拘薩羅王波斯匿欲來相見。 世尊答曰。 câu tát la Vương Ba tư nặc dục lai tướng kiến 。 Thế Tôn đáp viết 。 今拘薩羅王波斯匿安隱快樂。 kim câu tát la Vương Ba tư nặc an ổn khoái lạc 。 今天及人.阿修羅.揵塔和.羅剎及餘若干身安隱快樂。 kim Thiên cập nhân .A-tu-la .kiền tháp hòa .La-sát cập dư nhược can thân an ẩn khoái lạc 。 拘薩羅王波斯匿若欲來者。自可隨意。彼時。 câu tát la Vương Ba tư nặc nhược/nhã dục lai giả 。tự khả tùy ý 。bỉ thời 。 使人聞佛所說。善受持誦。即從坐起。繞三匝而去。 爾時。 sử nhân văn Phật sở thuyết 。thiện thọ trì tụng 。tức tùng tọa khởi 。nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 nhĩ thời 。 尊者阿難住世尊後。執拂侍佛。使人去後。 Tôn-Giả A-nan trụ/trú Thế Tôn hậu 。chấp phất thị Phật 。sử nhân khứ hậu 。 於是。世尊迴顧告曰。阿難。 ư thị 。Thế Tôn hồi cố cáo viết 。A-nan 。 汝來共詣東向大屋。開窓閉戶。住彼密處。 nhữ lai cọng nghệ Đông hướng Đại ốc 。khai song bế hộ 。trụ/trú bỉ mật xứ/xử 。 今日拘薩羅王波斯匿一心無亂。欲聽受法。 kim nhật câu tát la Vương Ba tư nặc nhất tâm vô loạn 。dục thính thọ Pháp 。  尊者阿難白曰。唯然。 於是。  Tôn-Giả A-nan bạch viết 。duy nhiên 。 ư thị 。 世尊將尊者阿難至彼東向大屋。開窓閉戶。密處布座。敷尼師檀。 Thế Tôn tướng Tôn-Giả A-nan chí bỉ Đông hướng Đại ốc 。khai song bế hộ 。mật xứ/xử bố tọa 。phu ni sư đàn 。 結跏趺坐。 彼時。使人還詣拘薩羅王波斯匿所。 kết già phu tọa 。 bỉ thời 。sử nhân hoàn nghệ câu tát la Vương Ba tư nặc sở 。 白曰。天王。我已通沙門瞿曇。 bạch viết 。Thiên Vương 。ngã dĩ thông sa môn Cồ đàm 。 沙門瞿曇今待天王。唯願天王自當知時。 sa môn Cồ đàm kim đãi Thiên Vương 。duy nguyện Thiên Vương tự đương tri thời 。  拘薩羅王波斯匿告御者曰。汝可嚴駕。  câu tát la Vương Ba tư nặc cáo ngự giả viết 。nhữ khả nghiêm giá 。 我今欲往見沙門瞿曇。御者受教。即便嚴駕。 爾時。 ngã kim dục vãng kiến sa môn Cồ đàm 。ngự giả thọ giáo 。tức tiện nghiêm giá 。 nhĩ thời 。 賢及月姉妹與拘薩羅王波斯匿共坐食時。 hiền cập nguyệt tỷ muội dữ câu tát la Vương Ba tư nặc cọng tọa thực thời 。 聞今日拘薩羅王波斯匿當往見佛。白曰。大王。 văn kim nhật câu tát la Vương Ba tư nặc đương vãng kiến Phật 。bạch viết 。Đại Vương 。 若今往見世尊者。願為我等稽首世尊。 nhược/nhã kim vãng kiến thế Tôn-Giả 。nguyện vi/vì/vị ngã đẳng khể thủ Thế Tôn 。 問訊聖體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常耶。 vấn tấn Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường da 。 作如是語。賢及月姉妹稽首世尊。 tác như thị ngữ 。hiền cập nguyệt tỷ muội khể thủ Thế Tôn 。 問訊聖體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常耶。 vấn tấn Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường da 。 拘薩羅王波斯匿為賢及月姉妹默然而受。 彼時。 câu tát la Vương Ba tư nặc vi/vì/vị hiền cập nguyệt tỷ muội mặc nhiên nhi thọ/thụ 。 bỉ thời 。 御者嚴駕已訖。白曰。天王。嚴駕已辦。 ngự giả nghiêm giá dĩ cật 。bạch viết 。Thiên Vương 。nghiêm giá dĩ biện/bạn 。 隨天王意。 時。王聞已。即便乘車。從欝頭隨若出。 tùy Thiên Vương ý 。 thời 。Vương văn dĩ 。tức tiện thừa xa 。tùng uất đầu tùy nhược/nhã xuất 。 往至普棘刺林。 爾時。 vãng chí phổ cức thứ lâm 。 nhĩ thời 。 普棘刺林門外眾多比丘露地經行。拘薩羅王波斯匿往詣諸比丘所。 phổ cức thứ lâm môn ngoại chúng đa Tỳ-kheo lộ địa kinh hành 。câu tát la Vương Ba tư nặc vãng nghệ chư Tỳ-kheo sở 。 問曰。諸賢。沙門瞿曇今在何處。我欲往見。 vấn viết 。chư hiền 。sa môn Cồ đàm kim tại hà xứ/xử 。ngã dục vãng kiến 。 諸比丘答曰。大王。彼東向大屋開窓閉戶。 chư Tỳ-kheo đáp viết 。Đại Vương 。bỉ Đông hướng Đại ốc khai song bế hộ 。 世尊在中。大王欲見者。可詣彼屋。 Thế Tôn tại trung 。Đại Vương dục kiến giả 。khả nghệ bỉ ốc 。 在外住已。謦欬敲戶。世尊聞者。必為開戶。 tại ngoại trụ/trú dĩ 。khánh khái xao hộ 。Thế Tôn văn giả 。tất vi/vì/vị khai hộ 。  拘薩羅王波斯匿即便下車。眷屬圍繞。  câu tát la Vương Ba tư nặc tức tiện hạ xa 。quyến thuộc vi nhiễu 。 步往至彼東向大屋。到已住外。謦欬敲戶。世尊聞已。 bộ vãng chí bỉ Đông hướng Đại ốc 。đáo dĩ trụ/trú ngoại 。khánh khái xao hộ 。Thế Tôn văn dĩ 。 即為開戶。拘薩羅王波斯匿便入彼屋。前詣佛所。 tức vi/vì/vị khai hộ 。câu tát la Vương Ba tư nặc tiện nhập bỉ ốc 。tiền nghệ Phật sở 。 白曰。瞿曇。賢及月姉妹稽首世尊。 bạch viết 。Cồ Đàm 。hiền cập nguyệt tỷ muội khể thủ Thế Tôn 。 問訊聖體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常耶。 vấn tấn Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường da 。  世尊問王。賢及月姉妹更無人使耶。  Thế Tôn vấn Vương 。hiền cập nguyệt tỷ muội cánh vô nhân sử da 。  拘薩羅王波斯匿白曰。瞿曇。  câu tát la Vương Ba tư nặc bạch viết 。Cồ Đàm 。 當知今日賢及月姉妹我共坐食。聞我今當欲往見佛。便白曰。 đương tri kim nhật hiền cập nguyệt tỷ muội ngã cọng tọa thực/tự 。văn ngã kim đương dục vãng kiến Phật 。tiện bạch viết 。 大王。若往見佛者。當為我等稽首世尊。 Đại Vương 。nhược/nhã vãng kiến Phật giả 。đương vi/vì/vị ngã đẳng khể thủ Thế Tôn 。 問訊聖體康強。安快無病。起居輕便。 vấn tấn Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。 氣力如常耶。故如是白世尊。賢及月姉妹稽首世尊。 khí lực như thường da 。cố như thị bạch Thế Tôn 。hiền cập nguyệt tỷ muội khể thủ Thế Tôn 。 問訊聖體康強。安快無病。起居輕便。 vấn tấn Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。 氣力如常耶。瞿曇。彼賢及月稽首世尊。 khí lực như thường da 。Cồ Đàm 。bỉ hiền cập nguyệt khể thủ Thế Tôn 。 問訊聖體康強。安快無病。起居輕便。氣力如常耶。 vấn tấn Thánh thể khang cường 。an khoái vô bệnh 。khởi cư khinh tiện 。khí lực như thường da 。  世尊答曰。大王。今賢及月姉妹安隱快樂。  Thế Tôn đáp viết 。Đại Vương 。kim hiền cập nguyệt tỷ muội an ổn khoái lạc 。 今天及人.阿修羅.揵塔和.羅剎及餘若干身安隱快 kim Thiên cập nhân .A-tu-la .kiền tháp hòa .La-sát cập dư nhược can thân an ẩn khoái 樂。 於是。拘薩羅王波斯匿與佛共相問訊。 lạc/nhạc 。 ư thị 。câu tát la Vương Ba tư nặc dữ Phật cộng tướng vấn tấn 。 却坐一面。白曰。瞿曇。我欲有所問。聽乃敢陳。 khước tọa nhất diện 。bạch viết 。Cồ Đàm 。ngã dục hữu sở vấn 。thính nãi cảm trần 。 世尊告曰。大王。欲問者。恣意所問。 Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。dục vấn giả 。tứ ý sở vấn 。  拘薩羅王波斯匿便問曰。瞿曇。  câu tát la Vương Ba tư nặc tiện vấn viết 。Cồ Đàm 。 我聞沙門瞿曇作如是說。本無。當不有。 ngã văn sa môn Cồ đàm tác như thị thuyết 。bản vô 。đương bất hữu 。 今現亦無若有餘沙門.梵志一切知.一切見者。瞿曇。憶如是說耶。 kim hiện diệc vô nhược hữu dư Sa Môn .Phạm-chí nhất thiết tri .nhất thiết kiến giả 。Cồ Đàm 。ức như thị thuyết da 。 世尊答曰。大王。我不憶作如是說。本無。 Thế Tôn đáp viết 。Đại Vương 。ngã bất ức tác như thị thuyết 。bản vô 。 當不有。 đương bất hữu 。 今現亦無若有餘沙門.梵志一切知.一切見者。 爾時。 kim hiện diệc vô nhược hữu dư Sa Môn .Phạm-chí nhất thiết tri .nhất thiết kiến giả 。 nhĩ thời 。 鞞留羅大將住在拘薩羅王波斯匿後。執拂拂王。 tỳ lưu La Đại tướng trụ tại câu tát la Vương Ba tư nặc hậu 。chấp phất phất Vương 。 於是拘薩羅王波斯匿迴顧告鞞留羅大將曰。 ư thị câu tát la Vương Ba tư nặc hồi cố cáo tỳ lưu La Đại tướng viết 。 前日王共大眾坐。誰最前說沙門瞿曇作如是說。本無。 tiền nhật Vương cọng Đại chúng tọa 。thùy tối tiền thuyết sa môn Cồ đàm tác như thị thuyết 。bản vô 。 當不有。 đương bất hữu 。 今現亦無若有餘沙門.梵志一切知.一切見者。 鞞留羅大將答曰。天王。 kim hiện diệc vô nhược hữu dư Sa Môn .Phạm-chí nhất thiết tri .nhất thiết kiến giả 。 tỳ lưu La Đại tướng đáp viết 。Thiên Vương 。 有想年少吉祥子前作是說。 拘薩羅王波斯匿聞已。 hữu tưởng niên thiểu cát tường tử tiền tác thị thuyết 。 câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。 告一人曰。汝往至想年少吉祥子所。 cáo nhất nhân viết 。nhữ vãng chí tưởng niên thiểu cát tường tử sở 。 作如是語。拘薩羅王波斯匿呼汝。 彼人受教。 tác như thị ngữ 。câu tát la Vương Ba tư nặc hô nhữ 。 bỉ nhân thọ giáo 。 即往想年少吉祥子所。作如是語。年少。 tức vãng tưởng niên thiểu cát tường tử sở 。tác như thị ngữ 。niên thiểu 。 拘薩羅王波斯匿呼汝。 彼人去後。於是。 câu tát la Vương Ba tư nặc hô nhữ 。 bỉ nhân khứ hậu 。ư thị 。 拘薩羅王波斯匿白世尊曰。沙門瞿曇。頗有異說異受。 câu tát la Vương Ba tư nặc bạch Thế Tôn viết 。sa môn Cồ đàm 。pha hữu dị thuyết dị thọ/thụ 。 沙門瞿曇憶所說耶。 世尊答曰。大王。 sa môn Cồ đàm ức sở thuyết da 。 Thế Tôn đáp viết 。Đại Vương 。 我憶曾如是說。本無。當不有。 ngã ức tằng như thị thuyết 。bản vô 。đương bất hữu 。 今現亦無若有餘沙門.梵志一時知一切。一時見一切。大王。 kim hiện diệc vô nhược hữu dư Sa Môn .Phạm-chí nhất thời tri nhất thiết 。nhất thời kiến nhất thiết 。Đại Vương 。 我憶如是說也。 拘薩羅王波斯匿聞已。歎曰。 ngã ức như thị thuyết dã 。 câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。thán viết 。 沙門瞿曇所說如師。沙門瞿曇所說如善師。 sa môn Cồ đàm sở thuyết như sư 。sa môn Cồ đàm sở thuyết như thiện sư 。 欲更有所問。聽我問耶。 世尊告曰。大王。 dục cánh hữu sở vấn 。thính ngã vấn da 。 Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。 欲問。恣意所問。 拘薩羅王波斯匿問曰。瞿曇。 dục vấn 。tứ ý sở vấn 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。Cồ Đàm 。 此有四種。剎利.梵志.居士.工師。 thử hữu tứ chủng 。sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。 為有勝如.有差別耶。 世尊答曰。此有四種。 vi/vì/vị hữu thắng như .hữu sái biệt da 。 Thế Tôn đáp viết 。thử hữu tứ chủng 。 剎利.梵志.居士.工師。此有勝如.有差別也。 sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。thử hữu thắng như .hữu sái biệt dã 。 剎利.梵志種。此於人間為最上德。居士.工師種。 sát lợi .Phạm-chí chủng 。thử ư nhân gian vi/vì/vị tối thượng đức 。Cư-sĩ .công sư chủng 。 此於人間為下德也。此有四種。 thử ư nhân gian vi/vì/vị hạ đức dã 。thử hữu tứ chủng 。 剎利.梵志.居士.工師。是謂勝如.是謂差別。 sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。thị vị thắng như .thị vị sái biệt 。  拘薩羅王波斯匿聞已。歎曰。沙門瞿曇所說如師。  câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。thán viết 。sa môn Cồ đàm sở thuyết như sư 。 沙門瞿曇所說如善師。 拘薩羅王波斯匿白曰。瞿曇。 sa môn Cồ đàm sở thuyết như thiện sư 。 câu tát la Vương Ba tư nặc bạch viết 。Cồ Đàm 。 我不但問於現世義。亦復欲問於後世義。 ngã bất đãn vấn ư hiện thế nghĩa 。diệc phục dục vấn ư hậu thế nghĩa 。 聽我問耶。 世尊告曰。大王。欲問。恣意所問。 thính ngã vấn da 。 Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。dục vấn 。tứ ý sở vấn 。  拘薩羅王波斯匿問曰。瞿曇。此有四種。  câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。Cồ Đàm 。thử hữu tứ chủng 。 剎利.梵志.居士.工師。此有勝如.有差別於後世耶。 sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。thử hữu thắng như .hữu sái biệt ư hậu thế da 。 世尊答曰。此有四種。剎利.梵志.居士.工師。 Thế Tôn đáp viết 。thử hữu tứ chủng 。sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。 此有勝如.有差別謂後世也。此有四種。 thử hữu thắng như .hữu sái biệt vị hậu thế dã 。thử hữu tứ chủng 。 剎利.梵志.居士.工師。若成就此五斷支。 sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。nhược/nhã thành tựu thử ngũ đoạn chi 。 必得善師如來.無所著.正盡覺。必得可意。 tất đắc thiện sư Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác 。tất đắc khả ý 。 無不可意。亦於長夜得義饒益。安隱快樂。 vô bất khả ý 。diệc ư trường/trưởng dạ đắc nghĩa nhiêu ích 。an ổn khoái lạc 。 云何為五。多聞聖弟子信著如來。根生定立。 vân hà vi ngũ 。đa văn thánh đệ tử tín trước/trứ Như Lai 。căn sanh định lập 。 無能奪者。謂沙門.梵志.天及魔.梵及餘世間。 vô năng đoạt giả 。vị Sa Môn .Phạm-chí .Thiên cập ma .phạm cập dư thế gian 。 是謂第一斷支。復次。大王。 thị vị đệ nhất đoạn chi 。phục thứ 。Đại Vương 。 多聞聖弟子少病無病。成就等食道。不熱不冷。正樂不諍。 đa văn thánh đệ tử thiểu bệnh vô bệnh 。thành tựu đẳng thực/tự đạo 。bất nhiệt bất lãnh 。chánh lạc/nhạc bất tránh 。 謂食飲消.正安隱消。是謂第二斷支。復次。 vị thực/tự ẩm tiêu .chánh an ổn tiêu 。thị vị đệ nhị đoạn chi 。phục thứ 。 大王。多聞聖弟子無諂無誑.質直。 Đại Vương 。đa văn thánh đệ tử vô siểm vô cuống .chất trực 。 現如真世尊及諸梵行。是謂第三斷支。 復次。大王。 hiện như chân Thế Tôn cập chư phạm hạnh 。thị vị đệ tam đoạn chi 。 phục thứ 。Đại Vương 。 多聞聖弟子常行精進。斷惡不善。修諸善法。 đa văn thánh đệ tử thường hạnh/hành/hàng tinh tấn 。đoạn ác bất thiện 。tu chư thiện Pháp 。 恒自起意。專一堅固。為諸善本。不捨方便。 hằng tự khởi ý 。chuyên nhất kiên cố 。vi/vì/vị chư thiện bản 。bất xả phương tiện 。 是謂第四斷支。復次。大王。 thị vị đệ tứ đoạn chi 。phục thứ 。Đại Vương 。 多聞聖弟子修行智慧。觀興衰法。得如此智。聖慧明達。 đa văn thánh đệ tử tu hành trí tuệ 。quán hưng suy Pháp 。đắc như thử trí 。Thánh tuệ minh đạt 。 分別曉了。以正盡苦。是謂第五斷支。 phân biệt hiểu liễu 。dĩ chánh tận khổ 。thị vị đệ ngũ đoạn chi 。 此有四種。剎利.梵志.居士.工師。 thử hữu tứ chủng 。sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。 彼若成就此五斷支。必得善師如來.無所著.正盡覺。 bỉ nhược/nhã thành tựu thử ngũ đoạn chi 。tất đắc thiện sư Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác 。 必得可意。無不可意。亦於長夜得義饒益。 tất đắc khả ý 。vô bất khả ý 。diệc ư trường/trưởng dạ đắc nghĩa nhiêu ích 。 安隱快樂。此有四種。剎利.梵志.居士.工師。 an ổn khoái lạc 。thử hữu tứ chủng 。sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。 是謂勝如.是謂差別於後世也。 thị vị thắng như .thị vị sái biệt ư hậu thế dã 。  拘薩羅王波斯匿聞已。歎曰。沙門瞿曇所說如師。  câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。thán viết 。sa môn Cồ đàm sở thuyết như sư 。 沙門瞿曇所說如善師。欲更有所問。聽我問耶。 sa môn Cồ đàm sở thuyết như thiện sư 。dục cánh hữu sở vấn 。thính ngã vấn da 。 世尊告曰。大王。欲問。恣意所問。 Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。dục vấn 。tứ ý sở vấn 。  拘薩羅王波斯匿問曰。瞿曇。此有四種。  câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。Cồ Đàm 。thử hữu tứ chủng 。 剎利.梵志.居士.工師。此有勝如.此有差別於斷行耶。 sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。thử hữu thắng như .thử hữu sái biệt ư đoạn hạnh/hành/hàng da 。  世尊答曰。此有四種。剎利.梵志.居士.工師。  Thế Tôn đáp viết 。thử hữu tứ chủng 。sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。 此有勝如.此有差別於斷行也。大王。 thử hữu thắng như .thử hữu sái biệt ư đoạn hạnh/hành/hàng dã 。Đại Vương 。 於意云何。若信者所斷。是不信斷者。終無是處。 ư ý vân hà 。nhược/nhã tín giả sở đoạn 。thị bất tín đoạn giả 。chung vô thị xứ 。 若少病者所斷。是多病斷者。終無是處。 nhược/nhã thiểu bệnh giả sở đoạn 。thị đa bệnh đoạn giả 。chung vô thị xứ 。 若不諂不誑者所斷。是諂誑斷者。終無是處。 nhược/nhã bất siểm bất cuống giả sở đoạn 。thị siểm cuống đoạn giả 。chung vô thị xứ 。 若精勤者所斷。是懈怠斷者。終無是處。 nhược/nhã tinh cần giả sở đoạn 。thị giải đãi đoạn giả 。chung vô thị xứ 。 若智慧者所斷。是惡慧斷者。終無是處。 猶如四御。 nhược/nhã trí tuệ giả sở đoạn 。thị ác tuệ đoạn giả 。chung vô thị xứ 。 do như tứ ngự 。 象御.馬御.牛御.人御。彼中二御不可調.不可御。 tượng ngự .mã ngự .ngưu ngự .nhân ngự 。bỉ trung nhị ngự bất khả điều .bất khả ngự 。 二御可調.可御。大王。於意云何。 nhị ngự khả điều .khả ngự 。Đại Vương 。ư ý vân hà 。 若此二御不可調.不可御。彼來調地.御地。 nhược/nhã thử nhị ngự bất khả điều .bất khả ngự 。bỉ lai điều địa .ngự địa 。 受御事者。終無是處。若彼二御可調.可御。 thọ/thụ ngự sự giả 。chung vô thị xứ 。nhược/nhã bỉ nhị ngự khả điều .khả ngự 。 來至調地.御地。受御事者。必有是處。如是。大王。 lai chí điều địa .ngự địa 。thọ/thụ ngự sự giả 。tất hữu thị xứ 。như thị 。Đại Vương 。 於意云何。若信者所斷。是不信斷耶。 ư ý vân hà 。nhược/nhã tín giả sở đoạn 。thị bất tín đoạn da 。 終無是處。若少病者所斷。是多病斷耶。終無是處。 chung vô thị xứ 。nhược/nhã thiểu bệnh giả sở đoạn 。thị đa bệnh đoạn da 。chung vô thị xứ 。 若不諂不誑者所斷。是諂誑斷耶。終無是處。 nhược/nhã bất siểm bất cuống giả sở đoạn 。thị siểm cuống đoạn da 。chung vô thị xứ 。 若精勤者所斷。是懈怠斷耶。終無是處。 nhược/nhã tinh cần giả sở đoạn 。thị giải đãi đoạn da 。chung vô thị xứ 。 若智慧者所斷。是惡慧斷耶。終無是處。 nhược/nhã trí tuệ giả sở đoạn 。thị ác tuệ đoạn da 。chung vô thị xứ 。 如是此四種。剎利.梵志.居士.工師。 như thị thử tứ chủng 。sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。 是謂勝如.是謂差別於斷行也。 拘薩羅王波斯匿聞已。歎曰。 thị vị thắng như .thị vị sái biệt ư đoạn hạnh/hành/hàng dã 。 câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。thán viết 。 沙門瞿曇所說如師。沙門瞿曇所說如善師。 sa môn Cồ đàm sở thuyết như sư 。sa môn Cồ đàm sở thuyết như thiện sư 。 欲更有所問。聽我問耶。 世尊答曰。大王。 dục cánh hữu sở vấn 。thính ngã vấn da 。 Thế Tôn đáp viết 。Đại Vương 。 欲問。恣意所問。 拘薩羅王波斯匿問曰。 dục vấn 。tứ ý sở vấn 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。 瞿曇。此有四種。剎利.梵志.居士.工師。 Cồ Đàm 。thử hữu tứ chủng 。sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。 此有勝如.此有差別。謂斷耶。 世尊答曰。此有四種。 thử hữu thắng như .thử hữu sái biệt 。vị đoạn da 。 Thế Tôn đáp viết 。thử hữu tứ chủng 。 剎利.梵志.居士.工師。彼等等斷。 sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。bỉ đẳng đẳng đoạn 。 無有勝如.無有差別於斷也。大王。 vô hữu thắng như .vô hữu sái biệt ư đoạn dã 。Đại Vương 。 猶如東方剎利童子來。彼取乾娑羅木作火母。攢攢生火。 do như Đông phương sát lợi Đồng tử lai 。bỉ thủ kiền Ta-la mộc tác hỏa mẫu 。toàn toàn sanh hỏa 。 南方梵志童子來。 Nam phương Phạm-chí Đồng tử lai 。 彼取乾娑羅木作火母。鑽攢生火。西方居士童子來。 bỉ thủ kiền Ta-la mộc tác hỏa mẫu 。toản toàn sanh hỏa 。Tây phương Cư-sĩ Đồng tử lai 。 彼取乾栴檀木作火母。鑽攢生火。 bỉ thủ kiền chiên đàn mộc tác hỏa mẫu 。toản toàn sanh hỏa 。 北方工師童子來。彼取乾鉢投摩木作火母。鑽攢生火。 Bắc phương công sư Đồng tử lai 。bỉ thủ kiền bát đầu ma mộc tác hỏa mẫu 。toản toàn sanh hỏa 。 大王。於意云何。 Đại Vương 。ư ý vân hà 。 謂彼若干種人持若干種木作火母。鑽攢生火。 vị bỉ nhược can chủng nhân trì nhược can chủng mộc tác hỏa mẫu 。toản toàn sanh hỏa 。 彼中或有人著燥草木。生烟.生焰.生色。大王。 bỉ trung hoặc hữu nhân trước/trứ táo thảo mộc 。sanh yên .sanh diệm .sanh sắc 。Đại Vương 。 於烟烟.焰焰.色色說何等差別耶。 ư yên yên .diệm diệm .sắc sắc thuyết hà đẳng sái biệt da 。  拘薩羅王波斯匿答曰。瞿曇。  câu tát la Vương Ba tư nặc đáp viết 。Cồ Đàm 。 謂彼若干種人取若干種木作火母。攢攢生火。彼中或有人著燥草木。 vị bỉ nhược can chủng nhân thủ nhược can chủng mộc tác hỏa mẫu 。toàn toàn sanh hỏa 。bỉ trung hoặc hữu nhân trước/trứ táo thảo mộc 。 生烟.生焰.生色。瞿曇。 sanh yên .sanh diệm .sanh sắc 。Cồ Đàm 。 我不說烟烟.焰焰.色色有差別也。 如是。大王。此有四種。 ngã bất thuyết yên yên .diệm diệm .sắc sắc hữu sái biệt dã 。 như thị 。Đại Vương 。thử hữu tứ chủng 。 剎利.梵志.居士.工師。彼一切等等斷。 sát lợi .Phạm-chí .Cư-sĩ .công sư 。bỉ nhất thiết đẳng đẳng đoạn 。 無有勝如.無有差別於斷也。 vô hữu thắng như .vô hữu sái biệt ư đoạn dã 。  拘薩羅王波斯匿聞已。歎曰。沙門瞿曇所說如師。  câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。thán viết 。sa môn Cồ đàm sở thuyết như sư 。 沙門瞿曇所說如善師。欲更有所問。聽我問耶。 sa môn Cồ đàm sở thuyết như thiện sư 。dục cánh hữu sở vấn 。thính ngã vấn da 。  世尊告曰。大王。欲問。恣意所問。  Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。dục vấn 。tứ ý sở vấn 。  拘薩羅王波斯匿問曰。瞿曇。有天耶。 世尊問曰。大王。  câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。Cồ Đàm 。hữu Thiên da 。 Thế Tôn vấn viết 。Đại Vương 。 何意問有天耶。 拘薩羅王波斯匿答曰。瞿曇。 hà ý vấn hữu Thiên da 。 câu tát la Vương Ba tư nặc đáp viết 。Cồ Đàm 。 若有天有諍.樂諍者。彼應來此間。 nhược hữu thiên hữu tránh .lạc/nhạc tránh giả 。bỉ ưng lai thử gian 。 若有天無諍.不樂諍者。不應來此間。 爾時。 nhược hữu Thiên vô tránh .bất lạc/nhạc tránh giả 。bất ưng lai thử gian 。 nhĩ thời 。 鞞留羅大將住在拘薩羅王波斯匿後。執拂拂王。 tỳ lưu La Đại tướng trụ tại câu tát la Vương Ba tư nặc hậu 。chấp phất phất Vương 。 鞞留羅大將白曰。瞿曇。 tỳ lưu La Đại tướng bạch viết 。Cồ Đàm 。 若有天無諍.不樂諍者不來此間。且置彼天。 nhược hữu Thiên vô tránh .bất lạc/nhạc tránh giả Bất-lai thử gian 。thả trí bỉ Thiên 。 若有天諍.樂諍來此間者。沙門瞿曇必說彼天福勝.梵行勝。 nhược hữu Thiên tránh .lạc/nhạc tránh lai thử gian giả 。sa môn Cồ đàm tất thuyết bỉ Thiên phước thắng .phạm hạnh thắng 。 此天得自在退彼天.遣彼天也。 是時。 thử Thiên đắc tự tại thoái bỉ Thiên .khiển bỉ Thiên dã 。 Thị thời 。 尊者阿難在世尊後。執拂侍佛。於是。 Tôn-Giả A-nan tại Thế Tôn hậu 。chấp phất thị Phật 。ư thị 。 尊者阿難作是念。 Tôn-Giả A-nan tác thị niệm 。 此鞞留羅大將是拘薩羅王波斯匿子。我是世尊子。今正是時。子子共論。 於是。 thử tỳ lưu La Đại tướng thị câu tát la Vương Ba tư nặc tử 。ngã thị Thế Tôn tử 。kim chánh Thị thời 。tử tử cọng luận 。 ư thị 。 尊者阿難語鞞留羅大將曰。我欲問汝。 Tôn-Giả A-nan ngữ tỳ lưu La Đại tướng viết 。ngã dục vấn nhữ 。 隨所解答。大將。於意云何。 tùy sở giải đáp 。Đại tướng 。ư ý vân hà 。 拘薩羅王波斯匿所有境界。教令所及。 câu tát la Vương Ba tư nặc sở hữu cảnh giới 。giáo lệnh sở cập 。 拘薩羅王波斯匿福勝.梵行勝故。寧得自在退去.遣去耶。 câu tát la Vương Ba tư nặc phước thắng .phạm hạnh thắng cố 。ninh đắc tự tại thoái khứ .khiển khứ da 。  鞞留羅大將答曰。沙門。  tỳ lưu La Đại tướng đáp viết 。Sa Môn 。 若拘薩羅王波斯匿所有境界。教令所及。 nhược/nhã câu tát la Vương Ba tư nặc sở hữu cảnh giới 。giáo lệnh sở cập 。 拘薩羅王波斯匿福勝.梵行勝故。得自在退去.遣去也。 大將。於意云何。 câu tát la Vương Ba tư nặc phước thắng .phạm hạnh thắng cố 。đắc tự tại thoái khứ .khiển khứ dã 。 Đại tướng 。ư ý vân hà 。 若非拘薩羅王波斯匿境界。教令所不及。 nhược/nhã phi câu tát la Vương Ba tư nặc cảnh giới 。giáo lệnh sở bất cập 。 拘薩羅王波斯匿福勝.梵行勝故。 câu tát la Vương Ba tư nặc phước thắng .phạm hạnh thắng cố 。 意得自在退彼.遣彼耶。 鞞留羅大將答曰。沙門。 ý đắc tự tại thoái bỉ .khiển bỉ da 。 tỳ lưu La Đại tướng đáp viết 。Sa Môn 。 若非拘薩羅王波斯匿境界。教令所不及。 nhược/nhã phi câu tát la Vương Ba tư nặc cảnh giới 。giáo lệnh sở bất cập 。 拘薩羅王波斯匿福勝.梵行勝故。 câu tát la Vương Ba tư nặc phước thắng .phạm hạnh thắng cố 。 不得自在退彼.遣彼也。 尊者阿難復問曰。大將。 bất đắc tự tại thoái bỉ .khiển bỉ dã 。 Tôn-Giả A-nan phục vấn viết 。Đại tướng 。 頗聞有三十三天耶。 鞞留羅大將答曰。 phả văn hữu tam thập tam thiên da 。 tỳ lưu La Đại tướng đáp viết 。 我拘薩羅王波斯匿遊戲時。聞有三十三天。 大將。 ngã câu tát la Vương Ba tư nặc du hí thời 。văn hữu tam thập tam thiên 。 Đại tướng 。 於意云何。 ư ý vân hà 。 拘薩羅王波斯匿福勝.梵行勝故。寧得自在退彼三十三天。 câu tát la Vương Ba tư nặc phước thắng .phạm hạnh thắng cố 。ninh đắc tự tại thoái bỉ tam thập tam thiên 。 遣彼三十三天耶。 鞞留羅大將答曰。沙門。 khiển bỉ tam thập tam thiên da 。 tỳ lưu La Đại tướng đáp viết 。Sa Môn 。 拘薩羅王波斯匿尚不能得見三十三天。況復退遣耶。 câu tát la Vương Ba tư nặc thượng bất năng đắc kiến tam thập tam thiên 。huống phục thoái khiển da 。 退遣彼三十三天者。終無是處。 如是。大將。 thoái khiển bỉ tam thập tam thiên giả 。chung vô thị xứ 。 như thị 。Đại tướng 。 若有天無諍.不樂諍不來此間者。 nhược hữu Thiên vô tránh .bất lạc/nhạc tránh Bất-lai thử gian giả 。 此天福勝.梵行勝。若有此天諍.樂諍來此間者。 thử Thiên phước thắng .phạm hạnh thắng 。nhược hữu thử Thiên tránh .lạc/nhạc tránh lai thử gian giả 。 此天於彼天尚不能得見。況復天天遣退耶。 thử Thiên ư bỉ Thiên thượng bất năng đắc kiến 。huống phục Thiên Thiên khiển thoái da 。 若退遣彼者。終無是處。 於是。 nhược/nhã thoái khiển bỉ giả 。chung vô thị xứ 。 ư thị 。 拘薩羅王波斯匿問曰。瞿曇。此沙門名何等耶。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。Cồ Đàm 。thử Sa Môn danh hà đẳng da 。  世尊答曰。大王。此比丘名阿難。是我侍者。  Thế Tôn đáp viết 。Đại Vương 。thử Tỳ-kheo danh A-nan 。thị ngã thị giả 。  拘薩羅王波斯匿聞已。歎曰。阿難所說如師。  câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。thán viết 。A-nan sở thuyết như sư 。 阿難所說如善師。欲更有所問。聽我問耶。 A-nan sở thuyết như thiện sư 。dục cánh hữu sở vấn 。thính ngã vấn da 。  世尊告曰。大王。欲問。恣意所問。  Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。dục vấn 。tứ ý sở vấn 。  拘薩羅王波斯匿問曰。瞿曇。頗有梵耶。 世尊問曰。大王。  câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。Cồ Đàm 。pha hữu phạm da 。 Thế Tôn vấn viết 。Đại Vương 。 何意問有梵耶。大王。若我施設有梵。 hà ý vấn hữu phạm da 。Đại Vương 。nhược/nhã ngã thí thiết hữu phạm 。 彼梵清淨。 bỉ phạm thanh tịnh 。  世尊與拘薩羅王波斯匿於其中間論此事時。彼使人將想年少吉祥子來還。  Thế Tôn dữ câu tát la Vương Ba tư nặc ư kỳ trung gian luận thử sự thời 。bỉ sử nhân tướng tưởng niên thiểu cát tường tử lai hoàn 。 詣拘薩羅王波斯匿所。白曰。天王。 nghệ câu tát la Vương Ba tư nặc sở 。bạch viết 。Thiên Vương 。 想年少吉祥子已來在此。 拘薩羅王波斯匿聞已。 tưởng niên thiểu cát tường tử dĩ lai tại thử 。 câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。 問想年少吉祥子曰。前日王共大眾會坐。 vấn tưởng niên thiểu cát tường tử viết 。tiền nhật Vương cọng Đại chúng hội tọa 。 誰最前說沙門瞿曇如是說。本無。當不有。 thùy tối tiền thuyết sa môn Cồ đàm như thị thuyết 。bản vô 。đương bất hữu 。 今現亦無若有餘沙門.梵志一切知.一切見耶。 kim hiện diệc vô nhược hữu dư Sa Môn .Phạm-chí nhất thiết tri .nhất thiết kiến da 。  想年少吉祥子答曰。天王。鞞留羅大將前說也。  tưởng niên thiểu cát tường tử đáp viết 。Thiên Vương 。tỳ lưu La Đại tướng tiền thuyết dã 。  鞞留羅大將聞已。白曰。天王。  tỳ lưu La Đại tướng văn dĩ 。bạch viết 。Thiên Vương 。 此想年少吉祥子前說也。 如是彼二人更互共諍此論。 thử tưởng niên thiểu cát tường tử tiền thuyết dã 。 như thị bỉ nhị nhân cánh hỗ cọng tránh thử luận 。 於其中間彼御者即便嚴駕。 ư kỳ trung gian bỉ ngự giả tức tiện nghiêm giá 。 至拘薩羅王波斯匿所。白曰。天王。嚴駕已至。天王當知時。 chí câu tát la Vương Ba tư nặc sở 。bạch viết 。Thiên Vương 。nghiêm giá dĩ chí 。Thiên Vương đương tri thời 。  拘薩羅王波斯匿聞已。白世尊曰。  câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。bạch Thế Tôn viết 。 我問瞿曇一切知事。沙門瞿曇答我一切知事。 ngã vấn Cồ Đàm nhất thiết tri sự 。sa môn Cồ đàm đáp ngã nhất thiết tri sự 。 我問沙門瞿曇四種清淨。沙門瞿曇答我四種清淨。 ngã vấn sa môn Cồ đàm tứ chủng thanh tịnh 。sa môn Cồ đàm đáp ngã tứ chủng thanh tịnh 。 我問沙門瞿曇所得。沙門瞿曇答我所得。 ngã vấn sa môn Cồ đàm sở đắc 。sa môn Cồ đàm đáp ngã sở đắc 。 我問沙門瞿曇有梵。沙門瞿曇答我有梵。 ngã vấn sa môn Cồ đàm hữu phạm 。sa môn Cồ đàm đáp ngã hữu phạm 。 若我更問餘事者。沙門瞿曇必答我餘事。 nhược/nhã ngã cánh vấn dư sự giả 。sa môn Cồ đàm tất đáp ngã dư sự 。 瞿曇。我今多事。欲還請辭。 世尊答曰。大王。 Cồ Đàm 。ngã kim đa sự 。dục hoàn thỉnh từ 。 Thế Tôn đáp viết 。Đại Vương 。 自當知時。 拘薩羅王波斯匿聞世尊所說。 tự đương tri thời 。 câu tát la Vương Ba tư nặc văn Thế Tôn sở thuyết 。 善受持誦。即從座起。繞世尊三匝而去。 thiện thọ trì tụng 。tức tùng toạ khởi 。nhiễu Thế Tôn tam tạp/táp nhi khứ 。  佛說如是。  Phật thuyết như thị 。 拘薩羅王波斯匿.尊者阿難及一切大眾聞佛所說。歡喜奉行。 câu tát la Vương Ba tư nặc .Tôn-Giả A-nan cập nhất thiết Đại chúng văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 一切智經第一竟(三千七百七十三字)。 nhất thiết trí Kinh đệ nhất cánh (tam thiên thất bách thất thập tam tự )。     (二一三)中阿含例品法莊嚴經第二(第五     (nhị nhất tam )Trung A-Hàm lệ phẩm Pháp trang nghiêm Kinh đệ nhị (đệ ngũ     後誦)     hậu tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊釋中。在釋家都邑。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du thích trung 。tại thích gia đô ấp 。 名彌婁離。 爾時。 danh di lâu ly 。 nhĩ thời 。 拘薩羅王波斯匿與長作共俱有所為故。出詣邑名城。 câu tát la Vương Ba tư nặc dữ trường/trưởng tác cọng câu hữu sở vi/vì/vị cố 。xuất nghệ ấp danh thành 。 拘薩羅王波斯匿至彼園觀。見諸樹下寂無音聲。 câu tát la Vương Ba tư nặc chí kỳ viên quán 。kiến chư thụ hạ tịch vô âm thanh 。 遠離。無惡。無有人民。隨順燕坐。見已。 viễn ly 。vô ác 。vô hữu nhân dân 。tùy thuận yến tọa 。kiến dĩ 。 憶念世尊。拘薩羅王波斯匿告曰。長作。 ức niệm Thế Tôn 。câu tát la Vương Ba tư nặc cáo viết 。trường/trưởng tác 。 今此樹下寂無音聲。遠離。無惡。無有人民。 kim thử thụ hạ tịch vô âm thanh 。viễn ly 。vô ác 。vô hữu nhân dân 。 隨順燕坐。此處我數往見佛。長作。 tùy thuận yến tọa 。thử xứ ngã số vãng kiến Phật 。trường/trưởng tác 。 世尊今在何處。我欲往見。 長作答曰。天王。 Thế Tôn kim tại hà xứ/xử 。ngã dục vãng kiến 。 trường/trưởng tác đáp viết 。Thiên Vương 。 我聞世尊遊釋中。在釋家都邑。名彌婁離。 ngã văn Thế Tôn du thích trung 。tại thích gia đô ấp 。danh di lâu ly 。  拘薩羅王波斯匿復問曰。長作。釋家都邑名彌婁離。  câu tát la Vương Ba tư nặc phục vấn viết 。trường/trưởng tác 。thích gia đô ấp danh di lâu ly 。 去此幾許。 長作答曰。天王。去此三拘婁舍。 khứ thử kỷ hứa 。 trường/trưởng tác đáp viết 。Thiên Vương 。khứ thử tam câu lâu xá 。  拘薩羅王波斯匿告曰。長作。可勅嚴駕。  câu tát la Vương Ba tư nặc cáo viết 。trường/trưởng tác 。khả sắc nghiêm giá 。 我欲詣佛。 長作受教。即勅嚴駕。白曰。天王。 ngã dục nghệ Phật 。 trường/trưởng tác thọ giáo 。tức sắc nghiêm giá 。bạch viết 。Thiên Vương 。 嚴駕已訖。隨天王意。 nghiêm giá dĩ cật 。tùy Thiên Vương ý 。 拘薩羅王波斯匿即昇乘出城外。往至釋家都邑。名彌婁離。 爾時。 câu tát la Vương Ba tư nặc tức thăng thừa xuất thành ngoại 。vãng chí thích gia đô ấp 。danh di lâu ly 。 nhĩ thời 。 彌婁離門外眾多比丘露地經行。 di lâu ly môn ngoại chúng đa Tỳ-kheo lộ địa kinh hành 。 拘薩羅王波斯匿往詣諸比丘所。問曰。諸尊。 câu tát la Vương Ba tư nặc vãng nghệ chư Tỳ-kheo sở 。vấn viết 。chư tôn 。 世尊今在何處晝行。 眾多比丘答曰。大王。彼東向大屋。 Thế Tôn kim tại hà xứ/xử trú hạnh/hành/hàng 。 chúng đa Tỳ-kheo đáp viết 。Đại Vương 。bỉ Đông hướng Đại ốc 。 開窓閉戶。世尊今在彼中晝行。大王。 khai song bế hộ 。Thế Tôn kim tại bỉ trung trú hạnh/hành/hàng 。Đại Vương 。 欲見便往詣彼。到已住外。謦欬敲戶。世尊聞者。 dục kiến tiện vãng nghệ bỉ 。đáo dĩ trụ/trú ngoại 。khánh khái xao hộ 。Thế Tôn văn giả 。 必為開戶。 拘薩羅王波斯匿即便下車。 tất vi/vì/vị khai hộ 。 câu tát la Vương Ba tư nặc tức tiện hạ xa 。 若有王剎利頂來而得人處。教令大地。有五儀飾。 nhược hữu Vương sát lợi đảnh/đính lai nhi đắc nhân xứ/xử 。giáo lệnh Đại địa 。hữu ngũ nghi sức 。 劍.葢.華鬘及珠柄拂.嚴飾之屣。彼盡脫已。 kiếm .葢.hoa man cập châu bính phất .nghiêm sức chi tỉ 。bỉ tận thoát dĩ 。 授與長作。長作念曰。天王今者必當獨入。 thụ dữ trường/trưởng tác 。trường/trưởng tác niệm viết 。Thiên Vương kim giả tất đương độc nhập 。 我等應共住此待耳。 於是。 ngã đẳng ưng cộng trụ thử đãi nhĩ 。 ư thị 。 拘薩羅王波斯匿眷屬圍遶。步往至彼東向大屋。到已住外。 câu tát la Vương Ba tư nặc quyến thuộc vi nhiễu 。bộ vãng chí bỉ Đông hướng Đại ốc 。đáo dĩ trụ/trú ngoại 。 謦欬敲戶。世尊聞已。即為開戶。 khánh khái xao hộ 。Thế Tôn văn dĩ 。tức vi/vì/vị khai hộ 。 拘薩羅王波斯匿便入彼屋。前至佛所。稽首禮足。 câu tát la Vương Ba tư nặc tiện nhập bỉ ốc 。tiền chí Phật sở 。khể thủ lễ túc 。 再三自稱姓名。我是拘薩羅王波斯匿。 tái tam tự xưng tính danh 。ngã thị câu tát la Vương Ba tư nặc 。 我是拘薩羅王波斯匿。 世尊答曰。如是。大王。 ngã thị câu tát la Vương Ba tư nặc 。 Thế Tôn đáp viết 。như thị 。Đại Vương 。 汝是拘薩羅王波斯匿。汝是拘薩羅王波斯匿。 nhữ thị câu tát la Vương Ba tư nặc 。nhữ thị câu tát la Vương Ba tư nặc 。 拘薩羅王波斯匿再三自稱姓名已。稽首佛足。 câu tát la Vương Ba tư nặc tái tam tự xưng tính danh dĩ 。khể thủ Phật túc 。 却坐一面。 世尊問曰。大王。見我有何等義。 khước tọa nhất diện 。 Thế Tôn vấn viết 。Đại Vương 。kiến ngã hữu hà đẳng nghĩa 。 而自下意稽首禮足。供養承事耶。 nhi tự hạ ý khể thủ lễ túc 。cúng dường thừa sự da 。  拘薩羅王波斯匿答曰。世尊。我於佛而有法靖。因此故。  câu tát la Vương Ba tư nặc đáp viết 。Thế Tôn 。ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。 我作是念。如來.無所著.正盡覺所說法善。 ngã tác thị niệm 。Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。 世尊弟子眾善趣向也。世尊。我坐都坐時。 Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。Thế Tôn 。ngã tọa đô tọa thời 。 見母共子諍。子共母諍。 kiến mẫu cọng tử tránh 。tử cọng mẫu tránh 。 父子.兄弟.姉妹.親屬展轉共諍。彼鬪諍時。母說子惡。子說母惡。 phụ tử .huynh đệ .tỷ muội .thân chúc triển chuyển cọng tránh 。bỉ đấu tranh thời 。mẫu thuyết tử ác 。tử thuyết mẫu ác 。 父子.兄弟.姉妹.親屬相更說惡。況復他人。 phụ tử .huynh đệ .tỷ muội .thân chúc tướng cánh thuyết ác 。huống phục tha nhân 。 我見世尊弟子諸比丘眾從世尊行梵行。 ngã kiến Thế Tôn đệ-tử chư Tỳ-kheo chúng tùng Thế Tôn hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 或有比丘少多起諍。捨戒罷道。不說佛惡。 hoặc hữu Tỳ-kheo thiểu đa khởi tránh 。xả giới bãi đạo 。bất thuyết Phật ác 。 不說諸法惡。不說眾惡。但自責數。 bất thuyết chư Pháp ác 。bất thuyết chúng ác 。đãn tự trách số 。 我為惡。我為無德。所以者何。 ngã vi/vì/vị ác 。ngã vi/vì/vị vô đức 。sở dĩ giả hà 。 以我不能從世尊自盡形壽修行梵行。 dĩ ngã bất năng tùng Thế Tôn tự tận hình thọ tu hành phạm hạnh 。 是謂我於佛而有法靖。因此故。我作是念。 thị vị ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺所說法善。世尊弟子眾善趣向也。 復次。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。 phục thứ 。 世尊。我見一沙門梵志。或九月或十月。 Thế Tôn 。ngã kiến nhất Sa Môn Phạm-chí 。hoặc cửu nguyệt hoặc thập nguyệt 。 少多學行梵行。捨隨本服。復為欲所染。 thiểu đa học hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。xả tùy bổn phục 。phục vi/vì/vị dục sở nhiễm 。 染欲著欲。為欲所縛。憍慠受入。不見災患。 nhiễm dục trước/trứ dục 。vi/vì/vị dục sở phược 。kiêu/kiều ngạo thọ/thụ nhập 。bất kiến tai hoạn 。 不見出要而樂行欲。世尊。 bất kiến xuất yếu nhi lạc/nhạc hạnh/hành/hàng dục 。Thế Tôn 。 我見世尊弟子諸比丘眾自盡形壽修行梵行。乃至億數。 ngã kiến Thế Tôn đệ-tử chư Tỳ-kheo chúng tự tận hình thọ tu hành phạm hạnh 。nãi chí ức số 。 我於此外。不見如是清淨梵行。如世尊家。 ngã ư thử ngoại 。bất kiến như thị thanh tịnh phạm hạnh 。như Thế Tôn gia 。 是謂我於佛而有法靖。因此故。我作是念。 thị vị ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺所說法善。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。 世尊弟子眾善趣向也。 復次。世尊。 Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。 phục thứ 。Thế Tôn 。 我見一沙門梵志羸瘦憔悴。形色極惡。身生白皰。人不憙見。 ngã kiến nhất Sa Môn Phạm-chí luy sấu khốn khổ 。hình sắc cực ác 。thân sanh bạch pháo 。nhân bất Hỉ-Kiến 。 我作是念。此諸尊何以羸瘦憔悴。形色極惡。 ngã tác thị niệm 。thử chư tôn hà dĩ luy sấu khốn khổ 。hình sắc cực ác 。 身生白皰。人不憙見。此諸尊必不樂行梵行。 thân sanh bạch pháo 。nhân bất Hỉ-Kiến 。thử chư tôn tất bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。 或身有患。或屏處作惡。 hoặc thân hữu hoạn 。hoặc bình xứ/xử tác ác 。 以是故諸尊羸瘦憔悴。形色極惡。身生白皰。人不憙見。 dĩ thị cố chư tôn luy sấu khốn khổ 。hình sắc cực ác 。thân sanh bạch pháo 。nhân bất Hỉ-Kiến 。 我往問彼。諸尊何故羸瘦憔悴。形色極惡。 ngã vãng vấn bỉ 。chư tôn hà cố luy sấu khốn khổ 。hình sắc cực ác 。 身生白皰。人不憙見。諸尊不樂行梵行耶。 thân sanh bạch pháo 。nhân bất Hỉ-Kiến 。chư tôn bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng phạm hạnh da 。 為身有患耶。為屏處作惡耶。 vi/vì/vị thân hữu hoạn da 。vi/vì/vị bình xứ/xử tác ác da 。 是故諸尊羸瘦憔悴。形色極惡。身生白皰。人不憙見。 thị cố chư tôn luy sấu khốn khổ 。hình sắc cực ác 。thân sanh bạch pháo 。nhân bất Hỉ-Kiến 。 彼答我曰。大王。是白病。大王。是白病。 世尊。 bỉ đáp ngã viết 。Đại Vương 。thị bạch bệnh 。Đại Vương 。thị bạch bệnh 。 Thế Tôn 。 我見世尊弟子諸比丘眾樂行端正。 ngã kiến Thế Tôn đệ-tử chư Tỳ-kheo chúng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đoan chánh 。 面色悅澤。形體淨潔。無為無求。護他妻食如鹿。 diện sắc duyệt trạch 。hình thể tịnh khiết 。vô vi/vì/vị vô cầu 。hộ tha thê thực/tự như lộc 。 自盡形壽修行梵行。我見已。作是念。 tự tận hình thọ tu hành phạm hạnh 。ngã kiến dĩ 。tác thị niệm 。 此諸尊何故樂行端正。面色悅澤。形體淨潔。 thử chư tôn hà cố lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đoan chánh 。diện sắc duyệt trạch 。hình thể tịnh khiết 。 無為無求。護他妻食如鹿。 vô vi/vì/vị vô cầu 。hộ tha thê thực/tự như lộc 。 自盡形壽修行梵行。此諸尊或得離欲。或得增上心。 tự tận hình thọ tu hành phạm hạnh 。thử chư tôn hoặc đắc ly dục 。hoặc đắc tăng thượng tâm 。 現法樂居。易不難得。是故此諸尊樂行端正。 hiện pháp lạc/nhạc cư 。dịch bất nan đắc 。thị cố thử chư tôn lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đoan chánh 。 面目悅澤。形體淨潔。無為無求。護他妻食如鹿。 diện mục duyệt trạch 。hình thể tịnh khiết 。vô vi/vì/vị vô cầu 。hộ tha thê thực/tự như lộc 。 自盡形壽修行梵行。若行欲樂行端正者。 tự tận hình thọ tu hành phạm hạnh 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng dục lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đoan chánh giả 。 我應樂行端正。何以故。我得五欲功德。 ngã ưng lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đoan chánh 。hà dĩ cố 。ngã đắc ngũ dục công đức 。 易不難得。若此諸尊得離欲。得增上心。 dịch bất nan đắc 。nhược/nhã thử chư tôn đắc ly dục 。đắc tăng thượng tâm 。 於現法樂居。易不難得。 ư hiện pháp lạc/nhạc cư 。dịch bất nan đắc 。 是故此諸尊樂行端正。面色悅澤。形體淨潔。無為無求。 thị cố thử chư tôn lạc/nhạc hạnh/hành/hàng đoan chánh 。diện sắc duyệt trạch 。hình thể tịnh khiết 。vô vi/vì/vị vô cầu 。 護他妻食如鹿。自盡形壽修行梵行。 hộ tha thê thực/tự như lộc 。tự tận hình thọ tu hành phạm hạnh 。 是謂我於佛而有法靖。因此故。我作是念。 thị vị ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺所說法善。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。 世尊弟子眾善趣向也。 復次。世尊。 Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。 phục thứ 。Thế Tôn 。 我見一沙門梵志聰明智慧。自稱聰明智慧。博聞決定。諳識諸經。 ngã kiến nhất Sa Môn Phạm-chí thông minh trí tuệ 。tự xưng thông minh trí tuệ 。bác văn quyết định 。am thức chư Kinh 。 制伏強敵。談論覺了。名德流布。 chế phục cường địch 。đàm luận giác liễu 。danh đức lưu bố 。 一切世間無不聞知。所遊至處壞諸見宗。輙自立論。 nhất thiết thế gian vô bất văn tri 。sở du chí xứ/xử hoại chư kiến tông 。triếp tự lập luận 。 而作是說。我等往至沙門瞿曇所。 nhi tác thị thuyết 。ngã đẳng vãng chí sa môn Cồ đàm sở 。 問如是如是事。若能答者。當難詰彼。若不能答。 vấn như thị như thị sự 。nhược/nhã năng đáp giả 。đương nạn/nan cật bỉ 。nhược/nhã bất năng đáp 。 亦難詰已。捨之而去。彼聞世尊遊某村邑。 diệc nạn/nan cật dĩ 。xả chi nhi khứ 。bỉ văn Thế Tôn du mỗ thôn ấp 。 往至佛所。尚不敢問於世尊事。況復欲難詰耶。 vãng chí Phật sở 。thượng bất cảm vấn ư Thế Tôn sự 。huống phục dục nạn/nan cật da 。 是謂我於佛而有法靖。因此故。我作是念。 thị vị ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺所說法善。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。 世尊弟子眾善趣向也。 復次。世尊。 Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。 phục thứ 。Thế Tôn 。 我見一沙門梵志聰明智慧。自稱聰明智慧。博聞決定。諳識諸經。 ngã kiến nhất Sa Môn Phạm-chí thông minh trí tuệ 。tự xưng thông minh trí tuệ 。bác văn quyết định 。am thức chư Kinh 。 制伏強敵。談論覺了。名德流布。 chế phục cường địch 。đàm luận giác liễu 。danh đức lưu bố 。 一切世間無不聞知。所遊至處壞諸見宗。輙自立論。 nhất thiết thế gian vô bất văn tri 。sở du chí xứ/xử hoại chư kiến tông 。triếp tự lập luận 。 而作是說。我等往至沙門瞿曇所。 nhi tác thị thuyết 。ngã đẳng vãng chí sa môn Cồ đàm sở 。 問如是如是事。若能答者。當難詰彼。若不能答。 vấn như thị như thị sự 。nhược/nhã năng đáp giả 。đương nạn/nan cật bỉ 。nhược/nhã bất năng đáp 。 亦難詰已。捨之而去。彼聞世尊遊某村邑。 diệc nạn/nan cật dĩ 。xả chi nhi khứ 。bỉ văn Thế Tôn du mỗ thôn ấp 。 往至佛所。問世尊事。世尊為答。彼聞答已。 vãng chí Phật sở 。vấn Thế Tôn sự 。Thế Tôn vi/vì/vị đáp 。bỉ văn đáp dĩ 。 便得歡喜。稽首佛足。繞三匝而去。 tiện đắc hoan hỉ 。khể thủ Phật túc 。nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 是謂我於佛而有法靖。因此故。我作是念。 thị vị ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺所說法善。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。 世尊弟子眾善趣向也。 復次。世尊。 Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。 phục thứ 。Thế Tôn 。 我見一沙門梵志聰明智慧。自稱聰明智慧。博聞決定。諳識諸經。 ngã kiến nhất Sa Môn Phạm-chí thông minh trí tuệ 。tự xưng thông minh trí tuệ 。bác văn quyết định 。am thức chư Kinh 。 制伏強敵。談論覺了。名德流布。 chế phục cường địch 。đàm luận giác liễu 。danh đức lưu bố 。 一切世間無不聞知。所遊至處壞諸見宗。輙自立論。 nhất thiết thế gian vô bất văn tri 。sở du chí xứ/xử hoại chư kiến tông 。triếp tự lập luận 。 而作是說。我等往至沙門瞿曇所。 nhi tác thị thuyết 。ngã đẳng vãng chí sa môn Cồ đàm sở 。 問如是如是事。若能答者。當難詰彼。若不能答。 vấn như thị như thị sự 。nhược/nhã năng đáp giả 。đương nạn/nan cật bỉ 。nhược/nhã bất năng đáp 。 亦難詰已。捨之而去。彼聞世尊遊某村邑。 diệc nạn/nan cật dĩ 。xả chi nhi khứ 。bỉ văn Thế Tôn du mỗ thôn ấp 。 往至佛所。問世尊事。世尊為答。彼聞答已。 vãng chí Phật sở 。vấn Thế Tôn sự 。Thế Tôn vi/vì/vị đáp 。bỉ văn đáp dĩ 。 便得歡喜。即自歸佛.法及比丘眾。 tiện đắc hoan hỉ 。tức tự quy Phật .Pháp cập Tỳ-kheo chúng 。 世尊受彼為優婆塞。終身自歸。乃至命盡。 Thế Tôn thọ/thụ bỉ vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。chung thân tự quy 。nãi chí mạng tận 。 是謂我於佛而有法靖。因此故。我作是念。 thị vị ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺所說法善。世尊弟子眾善趣向也。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。 復次。世尊。我見一沙門梵志聰明智慧。 phục thứ 。Thế Tôn 。ngã kiến nhất Sa Môn Phạm-chí thông minh trí tuệ 。 自稱聰明智慧。博聞決定。諳識諸經。 tự xưng thông minh trí tuệ 。bác văn quyết định 。am thức chư Kinh 。 制伏強敵。談論覺了。名德流布。 chế phục cường địch 。đàm luận giác liễu 。danh đức lưu bố 。 一切世間無不聞知。所遊至處壞諸見宗。輙自立論。 nhất thiết thế gian vô bất văn tri 。sở du chí xứ/xử hoại chư kiến tông 。triếp tự lập luận 。 而作是說。我等往至沙門瞿曇所。問如是如是事。 nhi tác thị thuyết 。ngã đẳng vãng chí sa môn Cồ đàm sở 。vấn như thị như thị sự 。 若能答者。當難詰彼。若不能答。亦難詰已。 nhược/nhã năng đáp giả 。đương nạn/nan cật bỉ 。nhược/nhã bất năng đáp 。diệc nạn/nan cật dĩ 。 捨之而去。彼聞世尊遊某村邑。往至佛所。 xả chi nhi khứ 。bỉ văn Thế Tôn du mỗ thôn ấp 。vãng chí Phật sở 。 問世尊事。世尊為答。彼聞答已。便得歡喜。 vấn Thế Tôn sự 。Thế Tôn vi/vì/vị đáp 。bỉ văn đáp dĩ 。tiện đắc hoan hỉ 。 即從世尊求出家學。而受具足。得比丘法。 tức tùng Thế Tôn cầu xuất gia học 。nhi thọ cụ túc 。đắc Tỳ-kheo Pháp 。 佛便度彼而授具足。得比丘法。 Phật tiện độ bỉ nhi thọ/thụ cụ túc 。đắc Tỳ-kheo Pháp 。  若彼諸尊出家學道而受具足。得比丘法已。  nhược/nhã bỉ chư tôn xuất gia học đạo nhi thọ cụ túc 。đắc Tỳ-kheo Pháp dĩ 。 獨住遠離。心無放逸。修行精勤。彼獨住遠離。 độc trụ/trú viễn ly 。tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần 。bỉ độc trụ/trú viễn ly 。 心無放逸。修行精勤已。若族姓子所為。 tâm vô phóng dật 。tu hành tinh cần dĩ 。nhược/nhã tộc tính tử sở vi/vì/vị 。 剃除鬚髮。著袈裟衣。至信.捨家.無家.學道者。 thế trừ tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。 唯無上梵行訖。於現法中自知自覺。 duy vô thượng phạm hạnh cật 。ư hiện pháp trung tự tri tự giác 。 自作證成就遊。生已盡。梵行已立。所作已辦。不更受有。 tự tác chứng thành tựu du 。sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất cánh thọ/thụ hữu 。 知如真。若彼諸尊知法已。乃至得阿羅訶。 tri như chân 。nhược/nhã bỉ chư tôn tri Pháp dĩ 。nãi chí đắc A-la-ha 。 得阿羅訶已。便作是念。諸賢。 đắc A-la-ha dĩ 。tiện tác thị niệm 。chư hiền 。 我本幾了幾失。所以者何。我本非沙門稱沙門。 ngã bổn kỷ liễu kỷ thất 。sở dĩ giả hà 。ngã bổn phi Sa Môn xưng Sa Môn 。 非梵行稱梵行。非阿羅訶稱阿羅訶。 phi phạm hạnh xưng phạm hạnh 。phi A-la-ha xưng A-la-ha 。 我等今是沙門。是梵行。是阿羅訶。 ngã đẳng kim thị Sa Môn 。thị phạm hạnh 。thị A-la-ha 。 是謂我於佛而有法靖。因此故。我作是念。 thị vị ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺所說法善。世尊弟子眾善趣向也。 復次。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。 phục thứ 。 世尊。我自若居國。無過者令殺。 Thế Tôn 。ngã tự nhược/nhã cư quốc 。vô quá giả lệnh sát 。 有過者令殺。然在都坐。我故不得作如是說。 hữu quá giả lệnh sát 。nhiên tại đô tọa 。ngã cố bất đắc tác như thị thuyết 。 卿等並住。無人問卿事。人問我事。 khanh đẳng tịnh trụ/trú 。vô nhân vấn khanh sự 。nhân vấn ngã sự 。 卿等不能斷此事。我能斷此事。 khanh đẳng bất năng đoạn thử sự 。ngã năng đoạn thử sự 。 於其中間競論餘事。不待前論訖。 ư kỳ trung gian cạnh luận dư sự 。bất đãi tiền luận cật 。 我數見世尊大眾圍繞說法。彼中一人鼾眠作聲。有人語彼。 ngã số kiến Thế Tôn Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。bỉ trung nhất nhân hãn miên tác thanh 。hữu nhân ngữ bỉ 。 君莫鼾眠作聲。君不用聞世尊說法如甘露耶。 quân mạc hãn miên tác thanh 。quân bất dụng văn Thế Tôn thuyết Pháp như cam lồ da 。 彼人聞已。即便默然。我作是念。 bỉ nhân văn dĩ 。tức tiện mặc nhiên 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺.眾調御士。甚奇。甚特。所以者何。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác .chúng điều ngự sĩ 。thậm kì 。thậm đặc 。sở dĩ giả hà 。 以無刀杖。皆自如法。安隱快樂。 dĩ vô đao trượng 。giai tự như Pháp 。an ổn khoái lạc 。 是謂我於佛而有法靖。因此故。我作是念。 thị vị ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺所說法善。世尊弟子眾善趣向也。 復次。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。 phục thứ 。 世尊。我於仙餘及宿舊二臣出錢財賜。 Thế Tôn 。ngã ư tiên dư cập tú cựu nhị Thần xuất tiễn tài tứ 。 亦常稱譽。彼命由我。 diệc thường xưng dự 。bỉ mạng do ngã 。 然不能令彼仙餘及宿舊二臣下意恭敬.尊重.供養.奉事於我。 nhiên bất năng lệnh bỉ tiên dư cập tú cựu nhị thần hạ ý cung kính .tôn trọng .cúng dường .phụng sự ư ngã 。 如為世尊下意恭敬.尊重.供養.奉事也。 như vi/vì/vị Thế Tôn hạ ý cung kính .tôn trọng .cúng dường .phụng sự dã 。 是謂我於佛而有法靖。因此故。我作是念。 thị vị ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺所說法善。世尊弟子眾善趣向也。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。 復次。世尊。我昔出仙。宿一小屋中。 phục thứ 。Thế Tôn 。ngã tích xuất tiên 。tú nhất tiểu ốc trung 。 欲試仙餘.宿舊二臣。知彼頭向何處眠耶。為向我。 dục thí tiên dư .tú cựu nhị Thần 。tri bỉ đầu hướng hà xứ/xử miên da 。vi/vì/vị hướng ngã 。 為向世尊。於是。 vi/vì/vị hướng Thế Tôn 。ư thị 。 仙餘.宿舊二臣則於初夜結跏趺坐。默然燕坐。 tiên dư .tú cựu nhị Thần tức ư sơ dạ kết già phu tọa 。mặc nhiên yến tọa 。 至中夜聞世尊在某方處。便以頭向彼。以足向我。我見已。 chí trung dạ văn Thế Tôn tại mỗ phương xứ/xử 。tiện dĩ đầu hướng bỉ 。dĩ túc hướng ngã 。ngã kiến dĩ 。 作是念。此仙餘及宿舊二臣不在現勝事。 tác thị niệm 。thử tiên dư cập tú cựu nhị Thần bất tại hiện thắng sự 。 是故彼不下意恭敬.尊重.供養.奉事於我。 thị cố bỉ bất hạ ý cung kính .tôn trọng .cúng dường .phụng sự ư ngã 。 如為世尊下意恭敬.尊重.供養.奉事也。 như vi/vì/vị Thế Tôn hạ ý cung kính .tôn trọng .cúng dường .phụng sự dã 。 是謂我於佛而有法靖。因此故。我作是念。 thị vị ngã ư Phật nhi hữu pháp tĩnh 。nhân thử cố 。ngã tác thị niệm 。 如來.無所著.正盡覺所說法善。世尊弟子眾善趣向也。 Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác sở thuyết pháp thiện 。Thế Tôn đệ-tử chúng thiện thú hướng dã 。 復次。世尊。我亦國王。世尊亦法王。我亦剎利。 phục thứ 。Thế Tôn 。ngã diệc Quốc Vương 。Thế Tôn diệc pháp vương 。ngã diệc sát lợi 。 世尊亦剎利。我亦拘薩羅。世尊亦拘薩羅。 Thế Tôn diệc sát lợi 。ngã diệc câu tát la 。Thế Tôn diệc câu tát la 。 我年八十。世尊亦八十。世尊以此事故。 ngã niên bát thập 。Thế Tôn diệc bát thập 。Thế Tôn dĩ thử sự cố 。 我堪耐為世尊盡形壽。 ngã kham nại vi/vì/vị Thế Tôn tận hình thọ 。 下意恭敬.尊重.供養.奉事。世尊。我今多事。欲還請辭。 世尊告曰。 hạ ý cung kính .tôn trọng .cúng dường .phụng sự 。Thế Tôn 。ngã kim đa sự 。dục hoàn thỉnh từ 。 Thế Tôn cáo viết 。 大王。自知時。於是。 Đại Vương 。tự tri thời 。ư thị 。 拘薩羅王波斯匿聞佛所說。善受持誦。即從坐起。稽首佛足。 câu tát la Vương Ba tư nặc văn Phật sở thuyết 。thiện thọ trì tụng 。tức tùng tọa khởi 。khể thủ Phật túc 。 繞三匝而去。 爾時。尊者阿難住世尊後。執拂侍佛。 nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan trụ/trú Thế Tôn hậu 。chấp phất thị Phật 。 於是。世尊迴顧告曰。阿難。 ư thị 。Thế Tôn hồi cố cáo viết 。A-nan 。 若有比丘依彌婁離林住者。令彼一切集在講堂。 於是。 nhược hữu Tỳ-kheo y di lâu ly lâm trụ/trú giả 。lệnh bỉ nhất thiết tập tại giảng đường 。 ư thị 。 尊者阿難受佛教已。 Tôn-Giả A-nan thọ/thụ Phật giáo dĩ 。 若諸比丘依彌婁離林住者。令彼一切集在講堂。還詣佛所。白曰。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo y di lâu ly lâm trụ/trú giả 。lệnh bỉ nhất thiết tập tại giảng đường 。hoàn nghệ Phật sở 。bạch viết 。 世尊。若有比丘依彌婁離林住者。 Thế Tôn 。nhược hữu Tỳ-kheo y di lâu ly lâm trụ/trú giả 。 彼一切已集講堂。唯願世尊自當知時。 於是。 bỉ nhất thiết dĩ tập giảng đường 。duy nguyện Thế Tôn tự đương tri thời 。 ư thị 。 世尊將尊者阿難往至講堂比丘眾前。 Thế Tôn tướng Tôn-Giả A-nan vãng chí giảng đường Tỳ-kheo chúng tiền 。 敷座而坐。告曰。比丘。 phu toạ nhi tọa 。cáo viết 。Tỳ-kheo 。 今拘薩羅王波斯匿在我前說此法莊嚴經已。即從座起。稽首我足。 kim câu tát la Vương Ba tư nặc tại ngã tiền thuyết thử pháp trang nghiêm Kinh dĩ 。tức tùng toạ khởi 。khể thủ ngã túc 。 繞三匝而去。比丘。汝等當受持此法莊嚴經。 nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương thọ trì thử pháp trang nghiêm Kinh 。 善誦善習。所以者何。比丘。此法莊嚴經。 thiện tụng thiện tập 。sở dĩ giả hà 。Tỳ-kheo 。thử pháp trang nghiêm Kinh 。 如義如法。為梵行本。趣智趣覺。趣至涅槃。 như nghĩa như pháp 。vi/vì/vị phạm hạnh bổn 。thú trí thú giác 。thú chí Niết-Bàn 。 若族姓子至信.捨家.無家.學道者。亦當受持。 nhược/nhã tộc tính tử chí tín .xả gia .vô gia .học đạo giả 。diệc đương thọ trì 。 當誦當習此法莊嚴經。 佛說如是。 đương tụng đương tập thử pháp trang nghiêm Kinh 。 Phật thuyết như thị 。 彼諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 法莊嚴經第二竟(三千三十七字)。 Pháp trang nghiêm Kinh đệ nhị cánh (tam thiên tam thập thất tự )。     (二一四)中阿含例品鞞訶提經第三(第五     (nhị nhất tứ )Trung A-Hàm lệ phẩm tỳ ha Đề Kinh đệ tam (đệ ngũ     後誦)     hậu tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。尊者阿難住舍衛國。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan trụ/trú Xá-Vệ quốc 。 於東園鹿子母堂為小事故。 ư Đông viên Lộc tử mẫu đường vi/vì/vị tiểu sự cố 。 彼時尊者阿難將一比丘從舍衛出。往至東園鹿子母堂。所為事訖。 bỉ thời Tôn-Giả A-nan tướng nhất Tỳ-kheo tùng Xá-vệ xuất 。vãng chí Đông viên Lộc tử mẫu đường 。sở vi/vì/vị sự cật 。 將彼比丘還。往至勝林給孤獨園。 爾時。 tướng bỉ Tỳ-kheo hoàn 。vãng chí Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。 拘薩羅王波斯匿乘一奔陀利象。 câu tát la Vương Ba tư nặc thừa nhất bôn đà lợi tượng 。 與尸利阿荼大臣俱出舍衛國。 dữ thi-lợi a đồ đại thần câu xuất Xá-Vệ quốc 。 尊者阿難遙見拘薩羅王波斯匿來已。問伴比丘。 Tôn-Giả A-nan dao kiến câu tát la Vương Ba tư nặc lai dĩ 。vấn bạn Tỳ-kheo 。 彼是拘薩羅王波斯匿耶。 答曰。是也。 bỉ thị câu tát la Vương Ba tư nặc da 。 đáp viết 。thị dã 。  尊者阿難便下道避至一樹下。  Tôn-Giả A-nan tiện hạ đạo tị chí nhất thụ hạ 。  拘薩羅王波斯匿遙見尊者阿難在於樹間。問曰。尸利阿荼。彼是沙門阿難耶。  câu tát la Vương Ba tư nặc dao kiến Tôn-Giả A-nan tại ư thụ/thọ gian 。vấn viết 。thi-lợi a đồ 。bỉ thị Sa Môn A-nan da 。 尸利阿荼答曰。是也。 thi-lợi a đồ đáp viết 。thị dã 。  拘薩羅王波斯匿告尸利阿荼大臣曰。汝御此象。  câu tát la Vương Ba tư nặc cáo thi-lợi a đồ đại thần viết 。nhữ ngự thử tượng 。 令至沙門阿難所。尸利阿荼受王教已。即御此象。 lệnh chí Sa Môn A-nan sở 。thi-lợi a đồ thọ/thụ Vương giáo dĩ 。tức ngự thử tượng 。 令至尊者阿難所。 於是。拘薩羅王波斯匿問曰。 lệnh chí Tôn-Giả A-nan sở 。 ư thị 。câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。 阿難。從何處來。欲至何處。 尊者阿難答曰。 A-nan 。tùng hà xứ/xử lai 。dục chí hà xứ/xử 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。 大王。我從東園鹿子母堂來。 Đại Vương 。ngã tùng Đông viên Lộc tử mẫu đường lai 。 欲至勝林給孤獨園。 拘薩羅王波斯匿語曰。阿難。 dục chí Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 câu tát la Vương Ba tư nặc ngữ viết 。A-nan 。 若於勝林無急事者。可共往至阿夷羅婆提河。 nhược/nhã ư Thắng lâm vô cấp sự giả 。khả cọng vãng chí A di La bà Đề hà 。 為慈愍故。 vi/vì/vị từ mẫn cố 。 尊者阿難為拘薩羅王波斯匿默然而受。 於是。 Tôn-Giả A-nan vi/vì/vị câu tát la Vương Ba tư nặc mặc nhiên nhi thọ/thụ 。 ư thị 。 拘薩羅王波斯匿令尊者阿難在前。共至阿夷羅婆提河。到已下乘。 câu tát la Vương Ba tư nặc lệnh Tôn-Giả A-nan tại tiền 。cọng chí A di La bà Đề hà 。đáo dĩ hạ thừa 。 取彼象薦。四疊敷地。請尊者阿難。阿難。 thủ bỉ tượng tiến 。tứ điệp phu địa 。thỉnh Tôn-Giả A-nan 。A-nan 。 可坐此座。 尊者阿難答曰。止。止。大王。 khả tọa thử tọa 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。chỉ 。chỉ 。Đại Vương 。 但心靖足。 拘薩羅王波斯匿再三請尊者阿難。 đãn tâm tĩnh túc 。 câu tát la Vương Ba tư nặc tái tam thỉnh Tôn-Giả A-nan 。 阿難。可坐此座。 尊者阿難亦再三語。止。止。 A-nan 。khả tọa thử tọa 。 Tôn-Giả A-nan diệc tái tam ngữ 。chỉ 。chỉ 。 大王。但心靖足。我自有尼師檀。 Đại Vương 。đãn tâm tĩnh túc 。ngã tự hữu ni sư đàn 。 我今當坐。於是。尊者阿難敷尼師檀。結跏趺坐。 ngã kim đương tọa 。ư thị 。Tôn-Giả A-nan phu ni sư đàn 。kết già phu tọa 。  拘薩羅王波斯匿與尊者阿難共相問訊。  câu tát la Vương Ba tư nặc dữ Tôn-Giả A-nan cộng tướng vấn tấn 。 却坐一面。語曰。阿難。欲有所問。聽我問耶。 khước tọa nhất diện 。ngữ viết 。A-nan 。dục hữu sở vấn 。thính ngã vấn da 。  尊者阿難答曰。大王。欲問便問。  Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。dục vấn tiện vấn 。 我問已當思。 拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。 ngã vấn dĩ đương tư 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。 如來頗行如是身行。 Như Lai phả hạnh/hành/hàng như thị thân hạnh/hành/hàng 。 謂此身行為沙門.梵志所憎惡耶。 尊者阿難答曰。大王。 vị thử thân hạnh/hành/hàng vi/vì/vị Sa Môn .Phạm-chí sở tăng ác da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。 如來不行如是身行。 Như Lai bất hạnh/hành như thị thân hạnh/hành/hàng 。 謂此身行為沙門.梵志聰明智慧及餘世間所憎惡也。 拘薩羅王波斯匿聞已。歎曰。 vị thử thân hạnh/hành/hàng vi/vì/vị Sa Môn .Phạm-chí thông minh trí tuệ cập dư thế gian sở tăng ác dã 。 câu tát la Vương Ba tư nặc văn dĩ 。thán viết 。 善哉。善哉。阿難。我所不及。 Thiện tai 。Thiện tai 。A-nan 。ngã sở bất cập 。 若聰明智慧及餘世間者。而阿難及之。阿難。 nhược/nhã thông minh trí tuệ cập dư thế gian giả 。nhi A-nan cập chi 。A-nan 。 若有不善相悉而毀呰稱譽者。我等不見彼真實也。 nhược hữu bất thiện tướng tất nhi hủy 呰xưng dự giả 。ngã đẳng bất kiến bỉ chân thật dã 。 阿難。若有善相悉而毀呰稱譽者。 A-nan 。nhược hữu thiện tướng tất nhi hủy 呰xưng dự giả 。 我見彼真實也。阿難。如來頗行如是身行。 ngã kiến bỉ chân thật dã 。A-nan 。Như Lai phả hạnh/hành/hàng như thị thân hạnh/hành/hàng 。 謂此身行為沙門.梵志聰明智慧及餘世間所憎惡耶。 vị thử thân hạnh/hành/hàng vi/vì/vị Sa Môn .Phạm-chí thông minh trí tuệ cập dư thế gian sở tăng ác da 。 尊者阿難答曰。大王。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。 如來終不行如是身行。 Như Lai chung bất hạnh/hành như thị thân hạnh/hành/hàng 。 謂此身行為沙門.梵志聰明智慧及餘世間所憎惡也。 拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。 vị thử thân hạnh/hành/hàng vi/vì/vị Sa Môn .Phạm-chí thông minh trí tuệ cập dư thế gian sở tăng ác dã 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。 云何為身行耶。 尊者阿難答曰。大王。 vân hà vi thân hạnh/hành/hàng da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。 不善身行也。 拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。 bất thiện thân hạnh/hành/hàng dã 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。 云何不善身行耶。 尊者阿難答曰。大王。 vân hà bất thiện thân hạnh/hành/hàng da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。 謂身行有罪。 拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。 vị thân hạnh/hành/hàng hữu tội 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。 云何身行有罪耶。 尊者阿難答曰。大王。謂行身行。 vân hà thân hạnh/hành/hàng hữu tội da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。vị hạnh/hành/hàng thân hạnh/hành/hàng 。 智者所憎惡。 拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。 trí giả sở tăng ác 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。 云何智者所憎惡耶。 尊者阿難答曰。大王。 vân hà trí giả sở tăng ác da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。 謂行身行.自害.害彼.俱害。滅智慧.惡相助。 vị hạnh/hành/hàng thân hạnh/hành/hàng .tự hại .hại bỉ .câu hại 。diệt trí tuệ .ác tướng trợ 。 不得涅槃。不趣智。不趣覺。不趣涅槃。 bất đắc Niết Bàn 。bất thú trí 。bất thú giác 。bất thú Niết-Bàn 。 彼可行法不知如真。不可行法亦不知如真。 bỉ khả hạnh/hành/hàng Pháp bất tri như chân 。bất khả hạnh/hành/hàng Pháp diệc bất tri như chân 。 可行法不知如真。不可行法亦不知如真已。 khả hạnh/hành/hàng Pháp bất tri như chân 。bất khả hạnh/hành/hàng Pháp diệc bất tri như chân dĩ 。 可受法不知如真。不可受法亦不知如真。 khả thọ/thụ Pháp bất tri như chân 。bất khả thọ/thụ Pháp diệc bất tri như chân 。 可受法不知如真。不可受法亦不知如真已。 khả thọ/thụ Pháp bất tri như chân 。bất khả thọ/thụ Pháp diệc bất tri như chân dĩ 。 可斷法不知如真。不可斷法亦不知如真。 khả đoạn Pháp bất tri như chân 。bất khả đoạn Pháp diệc bất tri như chân 。 可斷法不知如真。 khả đoạn Pháp bất tri như chân 。 不可斷法亦不知如真已。可成就法不知如真。 bất khả đoạn Pháp diệc bất tri như chân dĩ 。khả thành tựu pháp bất tri như chân 。 不可成就法亦不知如真。可成就法不知如真。 bất khả thành tựu pháp diệc bất tri như chân 。khả thành tựu pháp bất tri như chân 。 不可成就法亦不知如真已。可行法便不行。 bất khả thành tựu pháp diệc bất tri như chân dĩ 。khả hạnh/hành/hàng Pháp tiện bất hạnh/hành 。 不可行法而行。可行法便不行。不可行法而行已。 bất khả hạnh/hành/hàng Pháp nhi hạnh/hành/hàng 。khả hạnh/hành/hàng Pháp tiện bất hạnh/hành 。bất khả hạnh/hành/hàng Pháp nhi hạnh/hành/hàng dĩ 。 可受法便不受。不可受法而受。 khả thọ/thụ Pháp tiện bất thọ/thụ 。bất khả thọ/thụ Pháp nhi thọ/thụ 。 可受法便不受。不可受法而受已。可斷法便不斷。 khả thọ/thụ Pháp tiện bất thọ/thụ 。bất khả thọ/thụ Pháp nhi thọ/thụ dĩ 。khả đoạn Pháp tiện bất đoạn 。 不可斷法而斷。可斷法便不斷。不可斷法而斷已。 bất khả đoạn Pháp nhi đoạn 。khả đoạn Pháp tiện bất đoạn 。bất khả đoạn Pháp nhi đoạn dĩ 。 可成就法便不成就。不可成就法而成就。 khả thành tựu pháp tiện bất thành tựu 。bất khả thành tựu pháp nhi thành tựu 。 可成就法便不成就。不可成就法而成就已。 khả thành tựu pháp tiện bất thành tựu 。bất khả thành tựu pháp nhi thành tựu dĩ 。 不善法轉增。善法轉減。 bất thiện pháp chuyển tăng 。thiện Pháp chuyển giảm 。 是故如來終不行此法。 拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。 thị cố Như Lai chung bất hạnh/hành thử pháp 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。 如來何故終不行此法耶。 尊者阿難答曰。大王。 Như Lai hà cố chung bất hạnh/hành thử pháp da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。 離欲.欲已盡。離恚.恚已盡。離癡.癡已盡。 ly dục .dục dĩ tận 。ly nhuế/khuể .nhuế/khuể dĩ tận 。ly si .si dĩ tận 。 如來斷一切不善之法。成就一切善法。教師.妙師.善順師。 Như Lai đoạn nhất thiết bất thiện chi Pháp 。thành tựu nhất thiết thiện pháp 。giáo sư .diệu sư .thiện thuận sư 。 將御.順御。善語.妙語.善順語。 tướng ngự .thuận ngự 。thiện ngữ .diệu ngữ .thiện thuận ngữ 。 是故如來終不行此法。 拘薩羅王波斯匿歎曰。善哉。善哉。 thị cố Như Lai chung bất hạnh/hành thử pháp 。 câu tát la Vương Ba tư nặc thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。 阿難。如來不可行法終不行。所以者何。 A-nan 。Như Lai bất khả hạnh/hành/hàng Pháp chung bất hạnh/hành 。sở dĩ giả hà 。 以如來.無所著.正盡覺故。阿難。汝彼師弟子。 dĩ Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác cố 。A-nan 。nhữ bỉ sư đệ-tử 。 學道欲得無上安隱涅槃。汝尚不行此法。 học đạo dục đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn 。nhữ thượng bất hạnh/hành thử pháp 。 況復如來行此法耶。 huống phục Như Lai hạnh/hành/hàng thử pháp da 。  拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。如來頗行如是身行。  câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。Như Lai phả hạnh/hành/hàng như thị thân hạnh/hành/hàng 。 謂此身行不為沙門.梵志聰明智慧及餘世間所憎惡 vị thử thân hạnh/hành/hàng bất vi/vì/vị Sa Môn .Phạm-chí thông minh trí tuệ cập dư thế gian sở tăng ác 耶。 尊者阿難答曰。大王。 da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。 如來必行如是身行。 Như Lai tất hạnh/hành/hàng như thị thân hạnh/hành/hàng 。 謂此身行不為沙門.梵志聰明智慧及餘世間所憎惡也。 拘薩羅王波斯匿問曰。 vị thử thân hạnh/hành/hàng bất vi/vì/vị Sa Môn .Phạm-chí thông minh trí tuệ cập dư thế gian sở tăng ác dã 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。 阿難。云何為身行耶。 尊者阿難答曰。大王。 A-nan 。vân hà vi thân hạnh/hành/hàng da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。 謂善身行也。 拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。 vị thiện thân hạnh/hành/hàng dã 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。 云何善身行耶。 尊者阿難答曰。大王。 vân hà thiện thân hạnh/hành/hàng da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。 謂身行無罪。 拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。 vị thân hạnh/hành/hàng vô tội 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。 云何身行無罪耶。 尊者阿難答曰。大王。謂行身行。 vân hà thân hạnh/hành/hàng vô tội da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。vị hạnh/hành/hàng thân hạnh/hành/hàng 。 智者所不憎惡。 拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。 trí giả sở bất tăng ác 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。 云何智者所不憎惡。 尊者阿難答曰。大王。 vân hà trí giả sở bất tăng ác 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。Đại Vương 。 謂行身行。不自害.不害彼.不俱害。 vị hạnh/hành/hàng thân hạnh/hành/hàng 。bất tự hại .bất hại bỉ .bất câu hại 。 覺慧.不惡相助。得涅槃。趣智趣覺。趣至涅槃。 giác tuệ .bất ác tướng trợ 。đắc Niết Bàn 。thú trí thú giác 。thú chí Niết-Bàn 。 彼可行法知如真。不可行法亦知如真。 bỉ khả hạnh/hành/hàng Pháp tri như chân 。bất khả hạnh/hành/hàng Pháp diệc tri như chân 。 可行法知如真。不可行法亦知如真已。 khả hạnh/hành/hàng Pháp tri như chân 。bất khả hạnh/hành/hàng Pháp diệc tri như chân dĩ 。 可受法知如真。不可受法亦知如真。 khả thọ/thụ Pháp tri như chân 。bất khả thọ/thụ Pháp diệc tri như chân 。 可受法知如真。不可受法亦知如真已。可斷法知如真。 khả thọ/thụ Pháp tri như chân 。bất khả thọ/thụ Pháp diệc tri như chân dĩ 。khả đoạn Pháp tri như chân 。 不可斷法亦知如真。可斷法知如真。 bất khả đoạn Pháp diệc tri như chân 。khả đoạn Pháp tri như chân 。 不可斷法亦知如真已。可成就法知如真。 bất khả đoạn Pháp diệc tri như chân dĩ 。khả thành tựu pháp tri như chân 。 不可成就法亦知如真。可成就法知如真。 bất khả thành tựu pháp diệc tri như chân 。khả thành tựu pháp tri như chân 。 不可成就法亦知如真已。可行法而行。 bất khả thành tựu pháp diệc tri như chân dĩ 。khả hạnh/hành/hàng Pháp nhi hạnh/hành/hàng 。 不可行法便不行。可行法而行。 bất khả hạnh/hành/hàng Pháp tiện bất hạnh/hành 。khả hạnh/hành/hàng Pháp nhi hạnh/hành/hàng 。 不可行法便不行已。可受法而受。不可受法便不受。 bất khả hạnh/hành/hàng Pháp tiện bất hạnh/hành dĩ 。khả thọ/thụ Pháp nhi thọ/thụ 。bất khả thọ/thụ Pháp tiện bất thọ/thụ 。 可受法而受。不可受法便不受已。可斷法而斷。 khả thọ/thụ Pháp nhi thọ/thụ 。bất khả thọ/thụ Pháp tiện bất thọ/thụ dĩ 。khả đoạn Pháp nhi đoạn 。 不可斷法便不斷。可斷法而斷。 bất khả đoạn Pháp tiện bất đoạn 。khả đoạn Pháp nhi đoạn 。 不可斷法便不斷已。可成就法而成就。 bất khả đoạn Pháp tiện bất đoạn dĩ 。khả thành tựu pháp nhi thành tựu 。 不可成就法便不成就。可成就法而成就。 bất khả thành tựu pháp tiện bất thành tựu 。khả thành tựu pháp nhi thành tựu 。 不可成就法便不成就已。不善法轉減。善法轉增。 bất khả thành tựu pháp tiện bất thành tựu dĩ 。bất thiện pháp chuyển giảm 。thiện Pháp chuyển tăng 。 是故如來必行此法。 拘薩羅王波斯匿問曰。阿難。 thị cố Như Lai tất hạnh/hành/hàng thử pháp 。 câu tát la Vương Ba tư nặc vấn viết 。A-nan 。 如來何故必行此法耶。 尊者阿難答曰。 Như Lai hà cố tất hạnh/hành/hàng thử pháp da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。 大王。離欲.欲已盡。離恚.恚已盡。 Đại Vương 。ly dục .dục dĩ tận 。ly nhuế/khuể .nhuế/khuể dĩ tận 。 離癡.癡已盡。如來成就一切善法。斷一切不善之法。 ly si .si dĩ tận 。Như Lai thành tựu nhất thiết thiện pháp 。đoạn nhất thiết bất thiện chi Pháp 。 教師.妙師.善順師。將御.順御。 giáo sư .diệu sư .thiện thuận sư 。tướng ngự .thuận ngự 。 善語.妙語.善順語。是故如來必行此法。 thiện ngữ .diệu ngữ .thiện thuận ngữ 。thị cố Như Lai tất hạnh/hành/hàng thử pháp 。  拘薩羅王波斯匿歎曰。善哉。善哉。阿難。如來可行法必行。  câu tát la Vương Ba tư nặc thán viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。A-nan 。Như Lai khả hạnh/hành/hàng Pháp tất hạnh/hành/hàng 。 所以者何。以如來.無所著.正盡覺故。 sở dĩ giả hà 。dĩ Như Lai .vô sở trước .chánh tận giác cố 。 阿難。汝彼師弟子。學道欲得無上安隱涅槃。 A-nan 。nhữ bỉ sư đệ-tử 。học đạo dục đắc vô thượng an ổn Niết-Bàn 。 汝尚行此法。況復如來不行此法耶。 nhữ thượng hạnh/hành/hàng thử pháp 。huống phục Như Lai bất hạnh/hành thử pháp da 。 阿難善說。我今歡喜。阿難快說。我極歡喜。 A-nan thiện thuyết 。ngã kim hoan hỉ 。A-nan khoái thuyết 。ngã cực hoan hỉ 。 若村輸租阿難法應受者。 nhược/nhã thôn du tô A-nan Pháp ưng thọ/thụ giả 。 我村輸租為法布施。阿難。若象.馬.牛.羊阿難法應受者。 ngã thôn du tô vi/vì/vị Pháp bố thí 。A-nan 。nhược/nhã tượng .mã .ngưu .dương A-nan Pháp ưng thọ/thụ giả 。 我象.馬.牛.羊為法布施。阿難。 ngã tượng .mã .ngưu .dương vi/vì/vị Pháp bố thí 。A-nan 。 若婦女及童女阿難法應受者。我婦女及童女為法布施。阿難。 nhược/nhã phụ nữ cập đồng nữ A-nan Pháp ưng thọ/thụ giả 。ngã phụ nữ cập đồng nữ vi/vì/vị Pháp bố thí 。A-nan 。 若生色寶阿難法應受者。 nhược/nhã sanh sắc bảo A-nan Pháp ưng thọ/thụ giả 。 我生色寶為法布施。阿難。如此之事阿難皆不應受。 ngã sanh sắc bảo vi/vì/vị Pháp bố thí 。A-nan 。như thử chi sự A-nan giai bất ưng thọ/thụ 。 我拘薩羅家有一衣。名鞞訶提。彼第一。 ngã câu tát la gia hữu nhất y 。danh tỳ ha Đề 。bỉ đệ nhất 。 王以繖枓孔中盛送來為信。阿難。 Vương dĩ tản 枓khổng trung thịnh tống lai vi/vì/vị tín 。A-nan 。 若拘薩羅家劫貝諸衣者。此鞞訶提於諸衣中最為第一。 nhược/nhã câu tát la gia kiếp bối chư y giả 。thử tỳ ha Đề ư chư y trung tối vi đệ nhất 。 所以者何。此鞞訶提衣長十六肘。廣八肘。 sở dĩ giả hà 。thử tỳ ha Đề y trường/trưởng thập lục trửu 。quảng bát trửu 。 我此鞞訶提衣。今為法故布施阿難。阿難。 ngã thử tỳ ha Đề y 。kim vi/vì/vị Pháp cố bố thí A-nan 。A-nan 。 當作三衣。持令彼拘薩羅家長夜增益福。 đương tác tam y 。trì lệnh bỉ câu tát la gia trường/trưởng dạ tăng ích phước 。 尊者阿難答曰。止。止。大王。但心靖足。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。chỉ 。chỉ 。Đại Vương 。đãn tâm tĩnh túc 。 自有三衣。謂我所受。 拘薩羅王波斯匿白曰。 tự hữu tam y 。vị ngã sở thọ 。 câu tát la Vương Ba tư nặc bạch viết 。 阿難。聽我說喻。慧者聞喻則解其義。 A-nan 。thính ngã thuyết dụ 。tuệ giả văn dụ tức giải kỳ nghĩa 。 猶如大雨時。此阿夷羅婆提河水滿。 do như Đại vũ thời 。thử A di La bà Đề hà thủy mãn 。 兩岸溢則流出。阿難見耶。 尊者阿難答曰。見也。 lượng (lưỡng) ngạn dật tức lưu xuất 。A-nan kiến da 。 Tôn-Giả A-nan đáp viết 。kiến dã 。  拘薩羅王波斯匿白曰。如是。阿難。若有三衣。  câu tát la Vương Ba tư nặc bạch viết 。như thị 。A-nan 。nhược hữu tam y 。 當與比丘.比丘尼。漸學舍羅.舍羅磨尼離。 đương dữ Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni 。tiệm học xá la .xá la ma ni ly 。 阿難。以此鞞訶提作三衣受持。 A-nan 。dĩ thử tỳ ha Đề tác tam y thọ trì 。 令彼拘薩羅家長夜增益福。 lệnh bỉ câu tát la gia trường/trưởng dạ tăng ích phước 。 尊者阿難為拘薩羅王波斯匿默然而受。 於是。 Tôn-Giả A-nan vi/vì/vị câu tát la Vương Ba tư nặc mặc nhiên nhi thọ/thụ 。 ư thị 。 拘薩羅王波斯匿知尊者阿難默然受已。 câu tát la Vương Ba tư nặc tri Tôn-Giả A-nan mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。 鞞訶提衣為法布施尊者阿難。即從座起。繞三匝而去。 去後不久。 tỳ ha Đề y vi/vì/vị Pháp bố thí Tôn-Giả A-nan 。tức tùng toạ khởi 。nhiễu tam tạp/táp nhi khứ 。 khứ hậu bất cửu 。 尊者阿難持鞞訶提衣往詣佛所。稽首佛足。 Tôn-Giả A-nan trì tỳ ha Đề y vãng nghệ Phật sở 。khể thủ Phật túc 。 却住一面。白曰。世尊。此鞞訶提衣。 khước trụ/trú nhất diện 。bạch viết 。Thế Tôn 。thử tỳ ha Đề y 。 今日拘薩羅王波斯匿為法布施我。 kim nhật câu tát la Vương Ba tư nặc vi/vì/vị Pháp bố thí ngã 。 願世尊以兩足著鞞訶提衣上。 nguyện Thế Tôn dĩ lưỡng túc trước/trứ tỳ ha Đề y thượng 。 令拘薩羅家長夜得增益福。 於是。世尊以兩足著鞞訶提衣上。告曰。 lệnh câu tát la gia trường/trưởng dạ đắc tăng ích phước 。 ư thị 。Thế Tôn dĩ lưỡng túc trước/trứ tỳ ha Đề y thượng 。cáo viết 。 阿難。若汝與拘薩羅王波斯匿所共論者。 A-nan 。nhược/nhã nhữ dữ câu tát la Vương Ba tư nặc sở cọng luận giả 。 今悉向我而廣說之。 於是。 kim tất hướng ngã nhi quảng thuyết chi 。 ư thị 。 尊者阿難與拘薩羅王波斯匿所共論者。盡向佛說。 Tôn-Giả A-nan dữ câu tát la Vương Ba tư nặc sở cọng luận giả 。tận hướng Phật thuyết 。 叉手白曰。我如是說。不誣謗世尊耶。真說如法。 xoa thủ bạch viết 。ngã như thị thuyết 。bất vu báng Thế Tôn da 。chân thuyết như pháp 。 說法次法。不於如法有過失耶。 世尊答曰。 thuyết Pháp thứ Pháp 。bất ư như pháp hữu quá thất da 。 Thế Tôn đáp viết 。 汝如是說。不誣謗我。真說如法。說法次法。 nhữ như thị thuyết 。bất vu báng ngã 。chân thuyết như pháp 。thuyết Pháp thứ Pháp 。 亦不於如法有過失也。阿難。 diệc bất ư như pháp hữu quá thất dã 。A-nan 。 若拘薩羅王波斯匿以此義.以此句.以此文來問我者。 nhược/nhã câu tát la Vương Ba tư nặc dĩ thử nghĩa .dĩ thử cú .dĩ thử văn lai vấn ngã giả 。 我亦為拘薩羅王波斯匿以此義.以此句. ngã diệc vi/vì/vị câu tát la Vương Ba tư nặc dĩ thử nghĩa .dĩ thử cú . 以此文答彼也。阿難。此義如汝所說。 dĩ thử văn đáp bỉ dã 。A-nan 。thử nghĩa như nhữ sở thuyết 。 汝當如是受持。所以者何。此說即是其義。 nhữ đương như thị thọ trì 。sở dĩ giả hà 。thử thuyết tức thị kỳ nghĩa 。  佛說如是。尊者阿難及諸比丘聞佛所說。  Phật thuyết như thị 。Tôn-Giả A-nan cập chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 鞞訶提經第三竟(二千五百九十一字)。 tỳ ha Đề Kinh đệ tam cánh (nhị thiên ngũ bách cửu thập nhất tự )。     (二一五)中阿含例品第一得經第四(第五     (nhị nhất ngũ )Trung A-Hàm lệ phẩm đệ nhất đắc Kinh đệ tứ (đệ ngũ     後誦)     hậu tụng ) 我聞如是。 一時。佛遊舍衛國。 ngã Văn như thị 。 nhất thời 。Phật du Xá-Vệ quốc 。 在勝林給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 tại Thắng Lâm Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 若拘薩羅王波斯匿所有境界。教令所及。 nhược/nhã câu tát la Vương Ba tư nặc sở hữu cảnh giới 。giáo lệnh sở cập 。 彼中拘薩羅王波斯匿最為第一。拘薩羅王波斯匿者。變易有異。 bỉ trung câu tát la Vương Ba tư nặc tối vi đệ nhất 。câu tát la Vương Ba tư nặc giả 。biến dịch hữu dị 。 多聞聖弟子如是觀則厭彼。厭彼已。 đa văn thánh đệ tử như thị quán tức yếm bỉ 。yếm bỉ dĩ 。 尚不欲第一。況復下賤。所謂日月境界。光明所照。 thượng bất dục đệ nhất 。huống phục hạ tiện 。sở vị nhật nguyệt cảnh giới 。quang minh sở chiếu 。 所照諸方。謂千世界。此千世界。 sở chiếu chư phương 。vị thiên thế giới 。thử thiên thế giới 。 有千日.千月.千弗于逮.千閻浮洲.千拘陀尼洲。 hữu thiên nhật .thiên nguyệt .thiên phất vu đãi .thiên Diêm-phù châu .thiên câu đà ni châu 。 千欝單越洲.千須彌山.千四大王天.千 thiên uất đan việt châu .thiên Tu-di sơn .thiên tứ đại vương Thiên .thiên 四天王子.千三十三天.千釋天因陀羅.千 Tứ Thiên Vương tử .thiên tam thập tam thiên .thiên thích Thiên Nhân-đà-la .thiên 焰摩天.千須焰摩天子。 diệm ma thiên .thiên tu diệm ma thiên tử 。 千兜率哆天.千兜率哆天子。 thiên đâu suất sỉ Thiên .thiên đâu suất sỉ Thiên Tử 。 千化樂天.千善化樂天子.千他化樂天.千自在天子。 thiên Hoá Lạc Thiên .thiên thiện Hoá Lạc Thiên tử .thiên tha Hoá Lạc Thiên .thiên Tự tại Thiên tử 。 千梵世界及千別梵。彼中有一梵大梵。富祐作化尊。 thiên phạm thế giới cập thiên biệt phạm 。bỉ trung hữu nhất phạm đại phạm 。phú hữu tác hóa tôn 。 造眾生父。已有當有。彼大梵者。變易有異。 tạo chúng sanh phụ 。dĩ hữu đương hữu 。bỉ đại phạm giả 。biến dịch hữu dị 。 多聞聖弟子如是觀則厭彼。厭彼已。尚不欲第一。 đa văn thánh đệ tử như thị quán tức yếm bỉ 。yếm bỉ dĩ 。thượng bất dục đệ nhất 。 況復下賤。後時此世敗壞。此世敗壞時。 huống phục hạ tiện 。hậu thời thử thế bại hoại 。thử thế bại hoại thời 。 眾生生晃昱天中。彼中有色乘意生。具足一切。 chúng sanh sanh hoảng dục Thiên trung 。bỉ trung hữu sắc thừa ý sanh 。cụ túc nhất thiết 。 支節不減。諸根不壞。以喜為食。形色清淨。 chi tiết bất giảm 。chư căn bất hoại 。dĩ hỉ vi/vì/vị thực/tự 。hình sắc thanh tịnh 。 自身光照。飛乘虛空。住彼久遠。晃昱天者。 tự thân quang chiếu 。phi thừa hư không 。trụ/trú bỉ cửu viễn 。hoảng dục Thiên giả 。 變易有異。多聞聖弟子如是觀則厭彼。 biến dịch hữu dị 。đa văn thánh đệ tử như thị quán tức yếm bỉ 。 厭彼已。尚不欲第一。況復下賤。 復次。有四想。 yếm bỉ dĩ 。thượng bất dục đệ nhất 。huống phục hạ tiện 。 phục thứ 。hữu tứ tưởng 。 有比丘想小.想大.想無量.想無所有。 hữu Tỳ-kheo tưởng tiểu .tưởng Đại .tưởng vô lượng .tưởng vô sở hữu 。 眾生如是樂想意解者。變易有異。 chúng sanh như thị lạc/nhạc tưởng ý giải giả 。biến dịch hữu dị 。 多聞聖弟子如是觀則厭彼。厭彼已。尚不欲第一。況復下賤。 đa văn thánh đệ tử như thị quán tức yếm bỉ 。yếm bỉ dĩ 。thượng bất dục đệ nhất 。huống phục hạ tiện 。 復次有八除處。云何為八。比丘。內有色想。 phục thứ hữu bát trừ xứ/xử 。vân hà vi bát 。Tỳ-kheo 。nội hữu sắc tưởng 。 外觀色。少善色惡色。彼色除已知.除已見。 ngoại quán sắc 。thiểu thiện sắc ác sắc 。bỉ sắc trừ dĩ tri .trừ dĩ kiến 。 作如是想。是謂第一除處。復次。比丘。 tác như thị tưởng 。thị vị đệ nhất trừ xứ/xử 。phục thứ 。Tỳ-kheo 。 內有色想。外觀色。無量善色惡色。 nội hữu sắc tưởng 。ngoại quán sắc 。vô lượng thiện sắc ác sắc 。 彼色除已知.除已見。作如是想。是謂第二除處。復次。比丘。 bỉ sắc trừ dĩ tri .trừ dĩ kiến 。tác như thị tưởng 。thị vị đệ nhị trừ xứ/xử 。phục thứ 。Tỳ-kheo 。 內無色想。外觀色。少善色惡色。 nội vô sắc tưởng 。ngoại quán sắc 。thiểu thiện sắc ác sắc 。 彼色除已知.除已見。作如是想。是謂第三除處。復次。 bỉ sắc trừ dĩ tri .trừ dĩ kiến 。tác như thị tưởng 。thị vị đệ tam trừ xứ/xử 。phục thứ 。 比丘。內無色想。外觀色。無量善色惡色。 Tỳ-kheo 。nội vô sắc tưởng 。ngoại quán sắc 。vô lượng thiện sắc ác sắc 。 彼色除已知.除已見。作如是想。 bỉ sắc trừ dĩ tri .trừ dĩ kiến 。tác như thị tưởng 。 是謂第四除處。 復次。比丘。內無色想。外觀色。青青色。 thị vị đệ tứ trừ xứ/xử 。 phục thứ 。Tỳ-kheo 。nội vô sắc tưởng 。ngoại quán sắc 。thanh thanh sắc 。 青見青光。猶如青水華。青青色。青見青光。 thanh kiến thanh quang 。do như thanh thủy hoa 。thanh thanh sắc 。thanh kiến thanh quang 。 猶如成就波羅奈衣。熟擣磨碾。光色悅澤。 do như thành tựu Ba-la-nại y 。thục đảo ma niễn 。quang sắc duyệt trạch 。 青青色。青見青光。如是。比丘。內無色想。 thanh thanh sắc 。thanh kiến thanh quang 。như thị 。Tỳ-kheo 。nội vô sắc tưởng 。 外觀色。青青色。青見青光。無量無量。 ngoại quán sắc 。thanh thanh sắc 。thanh kiến thanh quang 。vô lượng vô lượng 。 淨意潤意。樂不憎惡。彼色除已知.除已見。 tịnh ý nhuận ý 。lạc/nhạc bất tăng ác 。bỉ sắc trừ dĩ tri .trừ dĩ kiến 。 作如是想。是謂第五除處。復次。比丘。內無色想。 tác như thị tưởng 。thị vị đệ ngũ trừ xứ/xử 。phục thứ 。Tỳ-kheo 。nội vô sắc tưởng 。 外觀色。黃黃色。黃見黃光。猶如頻頭歌羅華。 ngoại quán sắc 。hoàng hoàng sắc 。hoàng kiến hoàng quang 。do như tần đầu Ca la hoa 。 黃黃色。黃見黃光。猶如成就波羅奈衣。 hoàng hoàng sắc 。hoàng kiến hoàng quang 。do như thành tựu Ba-la-nại y 。 熟擣磨碾。光色悅澤。黃黃色。黃見黃光。如是。 thục đảo ma niễn 。quang sắc duyệt trạch 。hoàng hoàng sắc 。hoàng kiến hoàng quang 。như thị 。 比丘。內無色想。外觀色。黃黃色。黃見黃光。 Tỳ-kheo 。nội vô sắc tưởng 。ngoại quán sắc 。hoàng hoàng sắc 。hoàng kiến hoàng quang 。 無量無量。淨意潤意。樂不憎惡。 vô lượng vô lượng 。tịnh ý nhuận ý 。lạc/nhạc bất tăng ác 。 彼色除已知.除已見。作如是想。是謂第六除處。 復次。 bỉ sắc trừ dĩ tri .trừ dĩ kiến 。tác như thị tưởng 。thị vị đệ lục trừ xứ/xử 。 phục thứ 。 比丘。內無色想。外觀色。赤赤色。赤見赤光。 Tỳ-kheo 。nội vô sắc tưởng 。ngoại quán sắc 。xích xích sắc 。xích kiến xích quang 。 猶如加尼歌羅華。赤赤色。赤見赤光。 do như gia ni Ca la hoa 。xích xích sắc 。xích kiến xích quang 。 猶如成就波羅奈衣。熟擣磨碾。光色悅澤。赤赤色。 do như thành tựu Ba-la-nại y 。thục đảo ma niễn 。quang sắc duyệt trạch 。xích xích sắc 。 赤見赤光。如是。比丘。內無色想。外觀色。 xích kiến xích quang 。như thị 。Tỳ-kheo 。nội vô sắc tưởng 。ngoại quán sắc 。 赤赤色。赤見赤光。無量無量。淨意潤意。 xích xích sắc 。xích kiến xích quang 。vô lượng vô lượng 。tịnh ý nhuận ý 。 樂不憎惡。彼色除已知.除已見。作如是想。 lạc/nhạc bất tăng ác 。bỉ sắc trừ dĩ tri .trừ dĩ kiến 。tác như thị tưởng 。 是謂第七除處。復次。比丘。內無色想。外觀色。 thị vị đệ thất trừ xứ/xử 。phục thứ 。Tỳ-kheo 。nội vô sắc tưởng 。ngoại quán sắc 。 白白色。白見白光。猶如太白白色。白見白光。 bạch bạch sắc 。bạch kiến bạch quang 。do như thái bạch bạch sắc 。bạch kiến bạch quang 。 猶如成就波羅奈衣。熟擣磨碾。光色悅澤。 do như thành tựu Ba-la-nại y 。thục đảo ma niễn 。quang sắc duyệt trạch 。 白白色。白見白光。如是。比丘。內無色想。外觀色。 bạch bạch sắc 。bạch kiến bạch quang 。như thị 。Tỳ-kheo 。nội vô sắc tưởng 。ngoại quán sắc 。 白白色。白見白光。無量無量。淨意潤意。 bạch bạch sắc 。bạch kiến bạch quang 。vô lượng vô lượng 。tịnh ý nhuận ý 。 樂不憎惡。彼色除已知.除已見。作如是想。 lạc/nhạc bất tăng ác 。bỉ sắc trừ dĩ tri .trừ dĩ kiến 。tác như thị tưởng 。 是謂第八除處。眾生如是樂除處意解者。 thị vị đệ bát trừ xứ/xử 。chúng sanh như thị lạc/nhạc trừ xứ/xử ý giải giả 。 變易有異。多聞聖弟子如是觀則厭彼。厭彼已。 biến dịch hữu dị 。đa văn thánh đệ tử như thị quán tức yếm bỉ 。yếm bỉ dĩ 。 尚不欲第一。況復下賤。 復次。有十一切處。 thượng bất dục đệ nhất 。huống phục hạ tiện 。 phục thứ 。hữu thập nhất thiết xứ 。 云何為十。有比丘無量地處修一。 vân hà vi thập 。hữu Tỳ-kheo vô lượng địa xứ/xử tu nhất 。 思惟上下諸方不二。無量水處。無量火處。無量風處。 tư tánh thượng hạ chư phương bất nhị 。vô lượng thủy xứ/xử 。vô lượng hỏa xứ/xử 。vô lượng phong xứ/xử 。 無量青處。無量黃處。無量赤處。無量白處。 vô lượng thanh xứ/xử 。vô lượng hoàng xứ/xử 。vô lượng xích xứ/xử 。vô lượng bạch xứ/xử 。 無量空處。無量識處第十修一。 vô lượng không xứ 。vô lượng thức xứ/xử đệ thập tu nhất 。 思惟上下諸方不二。眾生如是樂一切處意解者。變易有異。 tư tánh thượng hạ chư phương bất nhị 。chúng sanh như thị lạc/nhạc nhất thiết xứ ý giải giả 。biến dịch hữu dị 。 多聞聖弟子如是觀則厭彼。厭彼已。 đa văn thánh đệ tử như thị quán tức yếm bỉ 。yếm bỉ dĩ 。 尚不欲第一。況復下賤。是謂第一清淨說。 thượng bất dục đệ nhất 。huống phục hạ tiện 。thị vị đệ nhất thanh tịnh thuyết 。 施設最第一。謂我無.我不有。及為彼證故。施設於道。 thí thiết tối đệ nhất 。vị ngã vô .ngã bất hữu 。cập vi/vì/vị bỉ chứng cố 。thí thiết ư đạo 。 是謂第一外依見處.最依見處。 thị vị đệ nhất ngoại y kiến xứ .tối y kiến xứ 。 謂度一切色想。乃至得非有想非無想處成就遊。 vị độ nhất thiết sắc tưởng 。nãi chí đắc Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử thành tựu du 。 是謂於現法中第一。求趣至涅槃。 thị vị ư hiện pháp trung đệ nhất 。cầu thú chí Niết-Bàn 。 於現法中最施設涅槃。謂六更樂處生.滅.味.離.慧見如真。 ư hiện pháp trung tối thí thiết Niết-Bàn 。vị lục cánh lạc/nhạc xứ/xử sanh .diệt .vị .ly .tuệ kiến như chân 。 及為彼證故。施設於道。 復次。有四斷。 cập vi/vì/vị bỉ chứng cố 。thí thiết ư đạo 。 phục thứ 。hữu tứ đoạn 。 云何為四。有斷樂遲。有斷樂速。有斷苦遲。 vân hà vi tứ 。hữu đoạn lạc/nhạc trì 。hữu đoạn lạc/nhạc tốc 。hữu đoạn khổ trì 。 有斷苦速。於中若有斷樂遲者。是樂遲故。 hữu đoạn khổ tốc 。ư trung nhược hữu đoạn lạc/nhạc trì giả 。thị lạc/nhạc trì cố 。 說下賤。於中若有斷樂欲。 thuyết hạ tiện 。ư trung nhược hữu đoạn lạc/nhạc dục 。 若有人習此法初無厭足。若復有人習飲酒者初無厭足。 nhược hữu nhân tập thử pháp sơ Vô yếm túc 。nhược/nhã phục hưũ nhân tập ẩm tửu giả sơ Vô yếm túc 。 若復有人修習睡眠初無厭足。 nhược/nhã phục hưũ nhân tu tập thụy miên sơ Vô yếm túc 。 是謂比丘若人有習此三法者初無厭足。 thị vị Tỳ-kheo nhược/nhã nhân hữu tập thử tam Pháp giả sơ Vô yếm túc 。 亦復不能至滅盡處。 diệc phục bất năng chí diệt tận xứ/xử 。 是故諸比丘常當捨離此三法不親近之。如是諸比丘當作是學。 thị cố chư Tỳ-kheo thường đương xả ly thử tam Pháp bất thân cận chi 。như thị chư Tỳ-kheo đương tác thị học 。 爾時諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  供養三善根  三痛三覆露  cúng dường tam thiện căn   tam thống tam phước lộ  相法三不覺  愛敬無厭足  tướng Pháp tam bất giác   ái kính Vô yếm túc 第一得經第四竟(一千三百七十一字)。 đệ nhất đắc Kinh đệ tứ cánh (nhất thiên tam bách thất thập nhất tự )。 中阿含經卷第五十九(一萬七百七十二字)(第五後誦) Trung A Hàm Kinh quyển đệ ngũ thập cửu (nhất vạn thất bách thất thập nhị tự )(đệ ngũ hậu tụng )  若有斷樂速者。此斷樂速故。  nhược hữu đoạn lạc/nhạc tốc giả 。thử đoạn lạc/nhạc tốc cố 。 此斷亦說下 賤。於中若有斷苦遲者。此斷苦遲故。 thử đoạn diệc thuyết hạ  tiện 。ư trung nhược hữu đoạn khổ trì giả 。thử đoạn khổ trì cố 。 此斷 亦說下賤。於中若有斷苦速者。 thử đoạn  diệc thuyết hạ tiện 。ư trung nhược hữu đoạn khổ tốc giả 。 此斷苦速 故。此斷非廣布.不流布。 thử đoạn khổ tốc  cố 。thử đoạn phi quảng bố .bất lưu bố 。 乃至天人亦不稱廣 布。我斷廣布流布。乃至天人亦稱廣布。 nãi chí Thiên Nhân diệc bất xưng quảng  bố 。ngã đoạn quảng bố lưu bố 。nãi chí Thiên Nhân diệc xưng quảng bố 。 云 何我斷廣布流布。乃至天人亦稱廣布。 vân  hà ngã đoạn quảng bố lưu bố 。nãi chí Thiên Nhân diệc xưng quảng bố 。 謂 八支正道。正見。乃至正定為八。 vị  bát chi chánh đạo 。chánh kiến 。nãi chí chánh định vi/vì/vị bát 。 是謂我斷 廣布流布。乃至天人亦稱廣布。我如是。 thị vị ngã đoạn  quảng bố lưu bố 。nãi chí Thiên Nhân diệc xưng quảng bố 。ngã như thị 。 諸 沙門.梵志虛偽妄言。不善不真。 chư  Sa Môn .Phạm-chí hư ngụy vọng ngôn 。bất thiện bất chân 。 實誣謗於 我。彼實有眾生施設斷壞。 thật vu báng ư  ngã 。bỉ thật hữu chúng sanh thí thiết đoạn hoại 。 沙門瞿曇無所 施設。彼實有眾生施設斷壞。 sa môn Cồ đàm vô sở  thí thiết 。bỉ thật hữu chúng sanh thí thiết đoạn hoại 。 若此無我不 如是說。彼如來於現法中斷知一切。 nhược/nhã thử vô ngã bất  như thị thuyết 。bỉ Như Lai ư hiện pháp trung đoạn tri nhất thiết 。 得 息.止.滅.涅槃。 佛說如是。 đắc  tức .chỉ .diệt .Niết-Bàn 。 Phật thuyết như thị 。 彼諸比丘聞佛所 說。歡喜奉行。 bỉ chư Tỳ-kheo văn Phật sở  thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:05:33 2008 ============================================================